vi) Reforzar la aplicación de la ley sobre el tráfico de estupefacientes y la drogadicción, así como el tratamiento y la rehabilitación de los toxicómanos; | UN | ' 6` تعزيز تطبيق القانون في مجال الاتجار بالمخدرات واستخدامها فضلا عن توفير العلاج وإعادة التأهيل للمدمنين؛ |
Se han establecido centros especializados, inclusive pediátricos, para el reconocimiento médico, el tratamiento y la rehabilitación social y psicológica de las personas afectadas. | UN | وأنشئت مراكز متخصصة، بما في ذلك مراكز للأطفال، من أجل إجراء الفحوصات وتوفير العلاج وإعادة التأهيل الاجتماعي والنفسي للأشخاص المتضررين. |
Orientación práctica para el tratamiento y la rehabilitación | UN | الارشادات العملية بشأن المعالجة واعادة التأهيل |
Ha logrado avances considerables en la conexión de las redes de agua y saneamiento y en la recogida, el tratamiento y la reutilización de las aguas residuales. | UN | وقد أحرز تقدماً كبيراً في ربط شبكات المياه والصرف الصحي وفي جمع مياه الصرف الصحي ومعالجتها وإعادة استعمالها. |
El proyecto de ley también prevé el tratamiento y la rehabilitación por orden judicial en lugar de una condena penal, según el caso. | UN | كما ينص مشروع القانون على إمكان إصدار المحاكم أوامر بعلاج مرتكبي جرائم المخدرات وإعادة تأهيلهــــم بدلا من توقيع العقوبات عليهم وذلك في الحالات المناسبة. |
56. Con frecuencia las discapacidades se detectan bastante tarde en la vida del niño, lo cual lo priva del tratamiento y la rehabilitación eficaces. | UN | 56- يجري الكشف عن العجز، في غالب الأحيان، في وقت متأخر جداً من حياة الطفل، الأمر الذي يحرمه من علاج أو تأهيل فعال. |
El Plan Estratégico Nacional sobre el VIH/SIDA incluye la prevención, el tratamiento y la gestión de la enfermedad. | UN | وتتناول الخطة الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز الوقاية من المرض ومعالجة المصابين به وإدارته. |
4. El tratamiento y la rehabilitación de víctimas del uso indebido de drogas y de sus familias siguen siendo objetivos importantes. | UN | 4 - وأضافت أن معالجة وإعادة تأهيل ضحايا إساءة استعمال المخدرات وأسرهم لا تزال أيضا من الأهداف الرئيسية. |
Con más fondos y mayor asistencia técnica, trataremos de ampliar esta acción colectiva entre organismos de aplicación de la ley en materia de estupefacientes y mejorar las instalaciones existentes para el tratamiento y la rehabilitación. | UN | وبتوفر المزيد من اﻷموال والمساعدة التقنية، نعتزم توسيع هذه التجربة المشتركة ﻹنفاذ قانون المخدرات فيما بيـــن الوكالات فضـــلا عن تحسين مرافق العلاج وإعادة التأهيل القائمة. |
Deberían prepararse directrices y reglas mínimas uniformes para ayudar a las autoridades nacionales de policía y del régimen penitenciario a mantener la fiscalización necesaria e iniciar el tratamiento y la rehabilitación. | UN | وينبغي إعداد مبادئ توجيهية وقواعد نموذجية دنيا لمساعدة السلطات الوطنية في نظم إنفاذ القوانين والسجون على اتخاذ اجراءات المراقبة اللازمة وتقديم خدمات العلاج وإعادة التأهيل. |
Las actividades de información y las medidas innovadoras de intervención temprana son tan importantes como el tratamiento y la rehabilitación, especialmente para los grupos de jóvenes más expuestos. | UN | وأعمال التوعية الاجتماعية وتدابير التدخل المبكر المبتكرة لا تقل أهمية عن العلاج وإعادة التأهيل، وخاصة عندما يكون المعنيون هم الشباب المعرضون للخطر. |
Con todo, el tratamiento y la rehabilitación son componentes esenciales de las actividades orientadas a reducir la demanda. | UN | ٤١ - بيد أن العلاج وإعادة التأهيل عنصران أساسيان لتقليل الطلب. |
Algunos gobiernos han informado de la contribución de organizaciones no gubernamentales al tratamiento y la rehabilitación. | UN | وأبلغت بعض الحكومات عن اسهام بعض المنظمات غير الحكومية في المعالجة واعادة التأهيل . |
En la Ley de atención de salud, esa atención se define en general como una actividad social organizada cuyo objeto es la protección y el fomento de la salud, así como la prevención, la contención y la detección precoz de las enfermedades, lesiones y otros trastornos de la salud, y el tratamiento y la rehabilitación eficaces y oportunos. | UN | ويعرف قانون الرعاية الصحية الرعاية الصحية بأنها نشاط المجتمع الشامل المنظم الرامي إلى حماية وتحسين الصحة، وكذلك الوقاية من الأمراض والإصابات وغيرها من الاضطرابات الصحية، والحد من انتشارها، والكشف المبكر عنها، ومعالجتها وإعادة تأهيل المصابين بها بصورة فورية وفعالة. |
El tratamiento y la consulta de los pacientes con enfermedades de transmisión sexual están a cargo de expertos del servicio dermatovenereológico, y se practican también pruebas anónimas. | UN | ويقوم بعلاج ومتابعة المصابين بالأمراض المنقولة جنسيا خبراء في الأمراض الجلدية والتناسلية، كما يمكن للأشخاص إجراء اختبارات بدون الإدلاء بهويتهم. |
56. Con frecuencia las discapacidades se detectan bastante tarde en la vida del niño, lo cual lo priva del tratamiento y la rehabilitación eficaces. | UN | 56- يجري الكشف عن العجز، في غالب الأحيان، في وقت متأخر جداً من حياة الطفل، الأمر الذي يحرمه من علاج أو تأهيل فعال. |
24. El Gobierno de Tailandia indicó que en los últimos años se habían modificado varias leyes nacionales para promover la igualdad entre hombres y mujeres en el hogar, prevenir la violencia sexual contra las mujeres y aumentar el acceso a servicios de salud de calidad, con inclusión del tratamiento y la prevención del VIH. | UN | 24- وأشارت حكومة تايلند إلى تعديل عدد من القوانين في السنوات الأخيرة بغرض تعزيز الشراكة المتساوية بين الرجال والنساء في الأسرة، ومنع العنف الجنسي ضد النساء، وتحسين فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية الجيدة بما فيها الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ومعالجة المصابين به. |
El tratamiento y la rehabilitación de los toxicómanos son componentes importantes, junto con la aplicación de la ley, en la lucha contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas. | UN | ومن العناصر الهامة في هذا الصدد معالجة وإعادة تأهيل مدمني المخدرات ومعتاديها إلى جانب إنفاذ القوانين في محاربة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها. |
Se está mejorando la infraestructura para el tratamiento y la rehabilitación. | UN | وقد طرأ تحسن على البنية اﻷساسية للعلاج وإعادة التأهيل. |
Cierto grado de conocimientos tecnológicos especializados y, lo que es más importante, el conocimiento de las partes que pueden contener sustancias nocivas (por ejemplo, enchufes que contienen mercurio, capacitadores que contienen PCB y otras sustancias y los plásticos que contienen pirorretardantes bromados) son fundamentales en el desmontaje manual y el tratamiento y la eliminación correspondientes. | UN | وتلزم بعض المهارات التكنولوجية، والأهم من ذلك معرفة الأجزاء التي قد تحتوي على مواد ضارة (مثل مفاتيح التبديل التي تحتوي على الزئبق، والمكثِّفات المحتوية على ثنائي الفينيل متعدد الكلور وغير المحتوية عليه، والمواد البلاستيكية المحتوية على مثبطات اللهب المبروَمة)، في التفكيك اليدوي وما يرتبط به من معالجة وتخلص. |
En la esfera del tratamiento y la rehabilitación, la principal conclusión era que mientras se habían realizado progresos con respecto a las prácticas más adecuadas, existía una urgente necesidad de intensificar las actividades sustantivas sobre el terreno. | UN | وفي مجال المعالجة وإعادة التأهيل، كان الاستنتاج الرئيسي هو أنه، مع إحراز تقدم في مجال أفضل الممارسات، ثمة حاجة ملحّة لزيادة مستوى الأنشطة الموضوعية في الميدان. |
- El tratamiento y la gestión de los casos de infección por el VIH y el SIDA entre padres e hijos y la cobertura proporcionada a escala nacional y en medios rurales y urbanos; | UN | المعالجة والرعاية الجاري توفيرهما في حالة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب بين الأطفال والوالدين والتغطية المكفولة على الصعيد الوطني وفي المناطق الحضرية والريفية؛ |
intervenciones centradas en el tratamiento y la rehabilitación | UN | معالجة المشكلة: التدخلات المنصبّة على العلاج واعادة التأهيل |
Deben velar por que todos los que lo necesitan tengan acceso al tratamiento y la atención. | UN | ويتعين عليها أن تكفل الحصول على العلاج والرعاية لكل الأشخاص المحتاجين إليهما. |
En años recientes se ha podido reubicar a la población de las regiones contaminadas en zonas más seguras, realizar exámenes médicos profesionales de las víctimas y garantizar su tratamiento, incluidos el tratamiento y la mejora de la salud de los niños y los jóvenes. | UN | في السنوات اﻷخيرة أمكن تحويل الناس من المناطق الملوثة إلى مناطق أكثر أمانا، وإجراء فحوص طبية دقيقة للضحايا ومعالجتهم بما في ذلك معالجة اﻷطفال والشباب وتحسين حالتهم الصحية. |
27. En Italia, el Instituto, en colaboración con las autoridades de la región de Calabria, prosiguió la aplicación de un plan regional para la prevención del uso indebido de drogas y el tratamiento y la rehabilitación de los toxicómanos. | UN | 27- في إيطاليا، واصل المعهد، بالتشارك مع سلطات إقليم كالابريا، تنفيذ خطة إقليمية لمنع تعاطي مواد الإدمان وعلاج متعاطي مواد الإدمان وإعادة تأهيلهم. |