No se, no se. Pero, Aunque no tengo nada que mostrar, nada que decir Trataremos de hablar sobre otra cosa. | TED | لا أعرف. حسنا، حسنا، بما أنه ليس لدي شئ لأعرضه، أو لأقوله. سنحاول التحدث في شئ اخر. |
Aunque no iniciamos en Viena las verdaderas negociaciones, Trataremos de coadyuvar a la preparación de las mismas. | UN | ومع أننا لن نبدأ المفاوضات الحقيقية في فيينا، فإننا سنحاول المساعدة في اﻹعداد لها. |
No obstante, en lo que concierne a nuestros proyectos de resolución, Trataremos de presentarlos mañana. | UN | وفيما يتعلق بمشاريع القرارات، سنحاول أن نقدمهــا غــدا. |
También Trataremos de incluir en las reducciones futuras las armas no estratégicas y no desplegadas. | UN | وسنسعى أيضاً إلى إدراج الأسلحة غير الاستراتيجية وغير المنتشرة في عمليات الخفض المستقبلية. |
Trataremos de arreglar los puentes, que no hace mucho en la historia unieron a los pueblos de Bosnia y Herzegovina en lugar de separarlos. | UN | وسنحاول إصلاح الجسور التي كانت تربط قبل وقت قريب بين شعوب البوسنة والهرسك بدلا من أن تفصل بينها. |
La victimología es tan diferente que los Trataremos como su-des separados y veremos las coincidencias. | Open Subtitles | علم الضحية مختلف جدا سنتعامل على اساس كونهما جانيان مختلفين و نرى التقاطعات |
Por ello, Trataremos de asegurar que este conjunto de conocimientos se preserve y nos esforzaremos por aprovecharlo, con la asistencia de la tecnología de la información. | UN | ولهذا السبب، سنحاول ضمان الحفاظ على هذا الكيان من المعرفة وسنسعى إلى البناء عليه بمساعدة تكنولوجيا المعلومات. |
Por ello, Trataremos de conferir a la partida del Embajador toda la dignidad y solemnidad que merece. | UN | لهذا، سنحاول أن نودع السفير بكل ما يستحقه من اعتبار تبجيل. |
Como vecino amigo, Trataremos de ser tan útiles como sea necesario. | UN | وبوصفنا جارا يتمتع معها بعلاقات ودية، سنحاول أن نفعل ما فيه النفع عند الاقتضاء. |
Trataremos de darles lo que podamos; otros países también pueden darla. | UN | سنحاول إمدادهم بما نستطيع، ويمكن لبلدان أخرى تقديم المساعدة أيضا. |
De ese modo, Trataremos de organizar nuestro programa de trabajo a fin de que se produzca la mayor participación posible de todas las partes pertinentes en la labor de la Comisión. | UN | بهذه الطريقة، سنحاول ترتيب برنامج عملنا بحيث يسمح بأفضل مشاركة ممكنة لجميع الأطراف ذات الصلة في عمل اللجنة. |
Quisiera formular una última observación sobre la transparencia de la labor del Comité, con la cual estamos comprometidos y siempre Trataremos de mejorar. | UN | وأود أن أقول كلمة أخيرة بشأن الشفافية التي التزمنا بها في عمل اللجنة، والتي سنحاول دائما تحسينها. |
Trataremos activamente de buscar medios para incrementar nuestra contribución a las organizaciones internacionales, especialmente a las que se encuentran dentro del marco de las Naciones Unidas. | UN | وسنسعى بنشاط ﻹيجاد وسائل لزيادة مساهمتنا في المنظمات الدولية، خاصة تلك التي تعمل في إطار اﻷمم المتحدة. |
Trataremos de obtener asistencia de los organismos de préstamo internacionales y de los países desarrollados. | UN | وسنسعى للحصول على مساعـــدة من وكالات اﻹقراض الدوليـــة والبلدان المتقدمة النمو. |
También Trataremos de incrementar la cooperación con distintas organizaciones internacionales, y particularmente con los organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسنحاول أيضا زيادة التعاون مع المنظمات الدولية المختلفة، وعلى وجه الخصوص وكالات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Trataremos de identificar esos problemas y de hallarles soluciones adecuadas. | UN | وسنحاول تحديد هذه المشاكل وإيجاد حلول ملائمة لها. |
Sólo quería asegurarle que Trataremos sus órganos con cuidado y dignidad. | Open Subtitles | أريد أن أؤكد لك أننا سنتعامل مع أعضائها بعناية و إخلاص |
Trataremos de plantear sin demora, en el foro internacional más apropiado, la cuestión de una prohibición total, con la que estamos comprometidos. | UN | إننا سنسعى إلى أن نثير، ودون تأخير، قضية فرض حظر تام نلتــزم به في أكثر المحافل الدولية ملاءمة لذلك. |
Trataremos de aumentar nuestras capacidades a través de las Naciones Unidas y otros mecanismos adecuados para cumplir esos requisitos. | UN | وسوف نسعى إلى تحسين قدراتنا من خلال اﻷمم المتحدة واﻵليات الملائمة اﻷخرى لتلبية هذه الاحتياجات. |
No es tan fácil pero Trataremos de conseguirlos. | Open Subtitles | هذا ليس بالأمر السهل لكننا سنعمل على توفيرها |
Trataremos de que reciba el apoyo más amplio posible y velaremos por su aplicación, en colaboración con nuestros aliados y las organizaciones no gubernamentales interesadas. | UN | وسنعمل على ضمان أن تحظى بأكبر تأييد ممكن كما سنحرص على تطبيقها بالتعاون مع شركائنا والمنظمات غير الحكومية المعنية. |
¿Como Trataremos las quemaduras quimicas, dentro del pulmon sin matar al paciente? | Open Subtitles | كيف نعالج حروقا كيميائية داخل الرئات بدون قتل المريض؟ |
Si no es hepatitis E, lo Trataremos por lupus de inmediato. | Open Subtitles | إن لم يكن هناك التهاب كبد سنعالجه من الذئبة فوراً |
Yle aseguro que lo Trataremos con mucho respeto. | Open Subtitles | وإنني أوكد لك أننا سنعاملها بكل إحترام. |
Trataremos de volar una entrada en la pared. ¿Entiende? | Open Subtitles | سَنُحاولُ ان نفتح فتحة في ذلك الحائطِ. هَلْ تَفْهمُ؟ |
Mañana lo haremos y Trataremos de encontrarle algún sentido de alguna forma. | Open Subtitles | غداً سنَجْلب الكتاب لداخل البابِ ونحاول فهم الأمر بأي حال |
Traedme vuestro recibo de IBI y la prueba de un hijo desagradecido, y os Trataremos como al presidente. | Open Subtitles | أجلبوا لي فاتورة ضريبتكم للأملاك والديل على أطفال غير شاكرون و سنعاملك كما نعامل الرئيس |
Ya no sois bienvenidos, os Trataremos como merecéis. | Open Subtitles | لم نعد نرحب بك بعد الان ولكن نعاملك كما تستحق |