ويكيبيديا

    "trato discriminatorio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعاملة التمييزية
        
    • معاملة تمييزية
        
    • للمعاملة التمييزية
        
    • بالمعاملة التمييزية
        
    • لمعاملة تمييزية
        
    • والمعاملة التمييزية
        
    • المعاملة القائمة على التمييز
        
    • المعاملة التفاضلية
        
    • بمعاملة تمييزية
        
    • للتمييز في المعاملة
        
    Entre las Partes en el TNP que son países en desarrollo hay muchos descontentos ante el trato discriminatorio que reciben. UN وهناك أيضاً إحساس بالتعاسة بين كثير من البلدان النامية اﻷطراف في المعاهدة إزاء المعاملة التمييزية التي تلقاها.
    Este trato discriminatorio es incompatible con los objetivos de las Naciones Unidas, en general, y del ACNUR, en particular. UN ان هذه المعاملة التمييزية تتنافى مع مهام اﻷمم المتحدة عموما، ومهام مفوضية شؤون اللاجئين بشكل خاص.
    159. Otro motivo de preocupación lo constituye el trato discriminatorio que padecen los croatas en lo que respecta a atenciones médicas y alimentación. UN ٩٥١ ـ وهناك مجال آخر يثير القلق هو المعاملة التمييزية ضد الكروات فيما يتعلق بتوفير الرعاية الطبية.
    Los pronunciamientos judiciales referidos al acoso sexual son escasos en los tribunales, aunque la Corte Suprema de Justicia ha dictaminado que constituye un trato discriminatorio. UN ولا يوجد سوى القليل من القوانين بخصوص التحرش الجنسي، على الرغم من أن المحكمة العليا قد قضت بأنه يمثل معاملة تمييزية.
    Por tanto, cualquier discriminación directa u otro trato discriminatorio negativo de una persona discapacitada es una violación de sus derechos. UN وعليه، فإن أي تمييز مباشر أو معاملة تمييزية سلبية أخرى لشخص معوق يشكلان انتهاكا لحقوقه.
    El Relator Especial cree que esta situación se ha visto facilitada en gran parte por los esfuerzos de la administración local de Tuzla por evitar toda forma de trato discriminatorio contra diversos grupos comunitarios. UN والمقرر الخاص على ثقة بأن هذه الحالة تيسرت إلى حد كبير بفضل الجهود التي بذلتها الحكومة المحلية في توزلا لتفادي أي شكل من أشكال المعاملة التمييزية ضد شتى الطوائف.
    El hecho de garantizar que no se someta a las trabajadoras a un trato discriminatorio en el empleo les permite el disfrute de esos derechos. UN وفي ضمان عدم تعرض هؤلاء العاملات إلى المعاملة التمييزية في عملهن تمكينهن من التمتع بهذه الحقوق.
    El trato discriminatorio de esta índole es causa importante de desplazamientos forzosos y un obstáculo significativo a soluciones duraderas de los problemas de los refugiados. UN فهذا النوع من المعاملة التمييزية هو سبب رئيسي للتشرد وعائق مهم ﻹيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين.
    El artículo 4 de la Ley de normas laborales prohíbe el trato discriminatorio en materia salarial por motivos fundados exclusivamente en el género. UN تحظر المادة 4 من قانون معايير العمل المعاملة التمييزية في الأجور على اساس نوع الجنس دون غيره.
    El proyecto de Libro Blanco abarca todos los aspectos del trato discriminatorio entre hombres y mujeres. UN وتشمل مسودة الورقة البيضاء جميع جوانب المعاملة التمييزية بين الرجال والنساء.
    También se refirió a la cuestión del trato discriminatorio de los vehículos diplomáticos y preguntó si existía un sistema de cupos. UN وأثار أيضا مسألة المعاملة التمييزية للمركبات الدبلوماسية وسأل عن وجود نظام للحصص.
    Estima que esto es un ejemplo de trato discriminatorio de los no ciudadanos. UN وهو يرى في هذا مثلاً عن المعاملة التمييزية لغير المواطنين.
    Insiste en el trato discriminatorio que se aplica a los presos políticos, como parte de una política general que persigue su destrucción física y psíquica. UN وشدد على المعاملة التمييزية المخصصة للسجناء السياسيين، ضمن خطة ترمي إلى تدميرهم بدنياً ونفسياً.
    La Junta se ocupa de las reclamaciones concretas sobre trato discriminatorio a mujeres y hombres. UN ويفصل هذا المجلس في الشكاوى الفعلية حول المعاملة التمييزية للمرأة والرجل.
    En consonancia con esos cambios, las propias mujeres son más independientes y seguras y hacen valer sus derechos frente al trato discriminatorio. UN وتمشيا مع هذه التغيرات، أصبحت النساء أنفسهن أكثر استقلالا وثقة بالنفس، وهن يصررن على مقاومة المعاملة التمييزية.
    Con todo, se producen graves violaciones de los derechos humanos y se observa una pauta de trato discriminatorio contra los grupos minoritarios, así como prácticas arbitrarias por parte de las autoridades. UN غير أنه ثمة انتهاكات جسيمة لحقوق الانسان وأنماط معاملة تمييزية ضد اﻷقليات وكذلك ممارسات تعسفية من جانب السلطات.
    140. Se informa persistentemente de casos de trato discriminatorio y abusivo contra personas de origen étnico albanés por parte de la policía serbia. UN ٠٤١ ـ وتوجد تقارير مستمرة حول ما ترتكبه الشرطة الصربية من معاملة تمييزية وسيئة لذوي اﻷصل اﻷلباني.
    Esas modificaciones podían haber dado lugar a un trato discriminatorio en lo que respecta a ciertos grupos solicitantes. UN وكان يمكن لتلك التعديلات أن تؤدي الى معاملة تمييزية ضد بعض فئات طالبي الجنسية.
    Además, los refugiados podían ser víctimas de un trato discriminatorio en el país donde solicitaban o habían obtenido asilo. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يقع اللاجئون ضحايا للمعاملة التمييزية في البلد الذي يلتمسون أو يُمنحون فيه اللجوء.
    Estas reclamaciones pueden incluir, entre otras cosas, denuncias de trato discriminatorio en la Secretaría. UN وتشمل هذه المظالم، على سبيل المثال لا الحصر، الادعاءات بالمعاملة التمييزية في الأمانة العامة.
    Además, las autoridades han facilitado el acceso a remedios judiciales a los trabajadores extranjeros objeto de trato discriminatorio. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يسرت الحكومة وصول العمال اﻷجانب إلى سبل الانتصاف في حالة تعرضهم لمعاملة تمييزية.
    Se manifiesta en general en el descuido, las privaciones y el trato discriminatorio de que son objeto las niñas en detrimento de su salud física y mental. UN وهذا غالباً ما يتجلى في الإهمال والحرمان والمعاملة التمييزية للفتيات مما يؤثر على صحتهن البدنية والنفسية.
    Ese trato discriminatorio tiene su origen tanto en actuaciones gubernamentales como en incidentes provocados por agentes no estatales. UN وتنشأ هذه المعاملة القائمة على التمييز عن كل من الإجراءات التي تتخذها الحكومات وعن الأحداث التي تسبب نُشُوءَها جهات فاعلة من غير الدول.
    La falta de recursos para no acabar con el trato discriminatorio no es una justificación objetiva y razonable, a menos que el Estado parte se haya esforzado al máximo por utilizar todos los recursos de que dispone para combatirlo y erradicarlo con carácter prioritario. UN وليس شح الموارد المتاحة مُبرراً موضوعياً ولا معقولاً لعدم التخلص من المعاملة التفاضلية ما لم تُبذل كل الجهود الممكنة لاستخدام جميع الموارد المتاحة للدولة الطرف من أجل التصدي للتمييز والقضاء عليه، كمسألة ذات أولوية.
    Además la Relatora Especial ha tenido conocimiento del trato discriminatorio contra los miembros de la comunidad islámica que solicitan la ciudadanía croata y del poco respeto que se tiene de sus convicciones y prácticas religiosas durante el servicio en el ejército croata. UN وعلمت المقررة الخاصة أيضا بمعاملة تمييزية تعرض إليها أفراد الجالية اﻹسلامية الذين يقدمون طلبات للحصول على الجنسية الكرواتية وبالاستخفاف بمعتقداتهم وشعائرهم الدينية أثناء خدمتهم في الجيش الكرواتي.
    Además, declara haber sido objeto de un trato discriminatorio por no ser católico. UN ويقول أيضا إنه تعرض للتمييز في المعاملة بسبب انتمائه غير الكاثوليكي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد