Gráfico VI Planificación y presupuestación nacionales: trayectoria del progreso hacia la meta | UN | التخطيط والميزنة على الصعيد الوطني: مسار التقدم نحو تحقيق الهدف |
En este contexto, la presente trayectoria de Samoa constituye una base para la acción en las esferas prioritarias convenidas. | UN | وفي هذا السياق، فإن مسار ساموا الحالي يمثل أساسا للعمل في المجالات ذات الأولوية المتفق عليها. |
Por ejemplo, esta es la trayectoria de Marc Chagall, un artista nacido en 1887. | TED | على سبيل المثال، هنا تجدون مسار مارك شاغال، فنان ولد سنة 1887. |
Si bien la actual trayectoria económica y política es positiva, es necesario seguir trabajando para consolidar esos avances. | UN | ومع أن المسار الاقتصادي والسياسي الحالي إيجابي، فإنه يجب مواصلة بذل الجهود لتعزيز تلك المكاسب. |
Si quisiéramos seguir la trayectoria errática de una molécula de aire, no podríamos hacerlo. | TED | إذا أردت تعقّب المسار المتذبذب لأحد جزيئات الهواء، فتلك حالة ميئوس منها. |
Estas diferencias en la trayectoria, pese a la importancia de las tasas de éxito de las niñas, redundan de hecho en desigualdades en lo concerniente a la inclusión profesional y la carrera. | UN | واختلاف هذه المسارات يؤدي، على الرغم من معدلات نجاح البنات الهامة، إلى تفاوتات فعلية من حيث الاندماج والمسارات المهنية. |
que fue que el campo gravitatorio, debido a la masa, desviará no sólo la trayectoria de las partículas, sino también desviara a la propia luz. | TED | وهي أن مجال الجاذبية ، وبسبب الكتلة ، يسبب انحرافا ليس في مسار الجسيمات فقط ، بل في مسار الضوء أيضا. |
Colocas un equipo ahí, por la cerca para un disparo frontal, trayectoria baja. | Open Subtitles | بوضع فريق هناك في أسفل السور للطلقة الأمامية مسطح, مسار منخفض |
Ésta es la trayectoria. Como ven, ni siquiera cruza la línea media. | Open Subtitles | هنا مسار الرصاصة كما ترى فهي لم تعبر خط المنتصف |
Necesitamos a alguien en el tejado de esa casa en la trayectoria del vuelo, ahora. | Open Subtitles | نحتاج الى شخص ما فوق سقف ذلك المنزل الذي يقع تحت مسار الطائرات. |
M.E. dice que la trayectoria del cuerpo era consistente con ser arrojado. | Open Subtitles | الطّبيب الشّرعيّ يقول أنّ مسار الجثّة كان طبقًا لكونها مرميّةً. |
Diría que aproximadamente entre 3 y 4 metros... con una trayectoria aproximada de 45 grados. | Open Subtitles | سأقدر من على بعد 10 إلى 15 قدم مع مسار يقارب 45 درجة |
Vamos a detonar ojivas en el espacio, suficientes para generar un PEM en la trayectoria de los visitantes. | Open Subtitles | سنقوم بتفجير رؤوس صواريخ فى الفضاء الكافية لتوليد حقل نبضات كهرومغناطيسية فى مسار رحلة الزائرين |
Ahora, en contraste con la laparoscopía, puedes colocar la aguja en los instrumentos con precisión, pasarla a través y seguirla en una trayectoria. | TED | والآن , على النقيض من المنظار, يمكنك وضع الإبرة بدقّة في آلتك, ويمكنك تمريرها من خلالها واتباعها في ذلك المسار. |
A esta altura, cualquier variante en la trayectoria resultante de un simple salto o ser empujado del edificio será evidente por donde aterrizarán. | Open Subtitles | عند هذا الارتفاع، أيّ تباين في المسار الناتج عن قفزة بسيطة أو الدفع عن المبنى سيكون بادياً في مكان هبوطها |
Hay que calcular ángulos de trayectoria y todos los balazos sin explicación, | Open Subtitles | هناك زوايا المسار للحساب و ايضا كل الرصاصات الغير محسوبة |
Dicho personal recibirá oportunidades de capacitación relacionadas con sus funciones, y también podrá aprovechar otros recursos de desarrollo profesional, como los modelos de planificación de la trayectoria profesional. | UN | وسيتاح لهؤلاء الموظفين أيضا الاستفادة من موارد التطوير الوظيفي كنماذج تحديد المسارات الوظيفية. |
Gracias a ello, Eritrea ha emprendido una trayectoria prometedora hacia el progreso económico. | UN | ونتيجة لذلك، بدأت إريتريا المضي في مسارها الواعد نحو التقدم الاقتصادي. |
Sin embargo, casi toda su trayectoria se encuentra en territorio ocupado. | UN | ومع ذلك فهو يقع داخل الأراضي المحتلة في معظم مساره. |
El AWACS estableció contacto por radar, a 15 kilómetros al nordeste de Posusje, con la trayectoria de un aparato. | UN | ١١٥ عقدة رصدت طائرة أواكس بالرادار مسارا على بعد ١٥ كيلومترا الى الشمال الشرقي من بوسوسيي. |
Nuestra amistad y cooperación se han fortalecido aun más por la trayectoria común de lucha contra el colonialismo y la consolidación de la nación posterior al colonialismo. | UN | وصداقتنا وتعاوننا يتعززان أكثر من خلال المسيرة المشتركة المتمثلة في مكافحة الاستعمار، وبناء الدولة بعد فترة الاستعمار. |
En toda transacción que podría considerarse una infracción a las resoluciones se investiga detenidamente el origen de los fondos, la propiedad, la trayectoria de los fondos y los destinatarios. | UN | وتخضع جميع المعاملات التي يمكن أن تشكل مخالفة للقرارات لتحقيق شامل من حيث مصادر الأموال وملكيتها ومسارها والمتلقين لها. |
Tripp y yo seguíamos la trayectoria misteriosa. | Open Subtitles | ترِب وأنا كُنْتُ أَتْلي مسير اللغزَ. |
Si encontramos la manera de cambiar su trayectoria... | Open Subtitles | نحن نتمنى إذا استطعنا بطريقة ما دفع مسارك قليلا |
Se presentaron las hojas de vida de tres mujeres profesionales de reconocida trayectoria en el movimiento de mujeres, resultando electa aquella que contó con las más altas calificaciones. | UN | وقدمت السيرة الذاتية لثلاثة من النساء المؤهلات ممن لهن سيرة معترف بها في الحركة النسائية، مما أدّى إلى انتخاب حاملة أعلى المؤهلات. |
A medida que el tubo se eleva, el mercurio se va depositando en el extremo inferior y creando una trayectoria conductora que completa el circuito del interruptor. | UN | وعندما ترتفع الأنبوبة، يتجمع الزئبق عند الطرف الآخر موفرا مساراً توصيلياً لاستكمال دائرة التبديل. |
Ya se acabó el texto del estudio de la trayectoria crítica de la fase de puesta en marcha. | UN | واكتمل إعداد نص دراسة للمسار الحرج لمرحلة البدء. |
El primero ha consistido en desarrollar algoritmos generales de optimización de la trayectoria interplanetaria. | UN | ويتمثل الخط الأول في وضع خوارزميات تحسين شامل للمسارات ما بين الكواكب. |
Esos son los principios por los que se ha regido nuestra trayectoria como país, en particular desde el final de la guerra fría. | UN | هذه هي المبادئ التي وجهت مسارنا كبلد، لا سيما منذ نهاية الحرب الباردة. |