Los datos obtenidos mediante el satélite se habían utilizado también para construir unas simulaciones de vistas aéreas que permitieran a los negociadores juzgar distintas posibilidades de trazado de la frontera. | UN | واستخدمت البيانات الساتيلية أيضا لبناء مشبهات للطيران عبر المنطقة، بغية مساعدة المفاوضين في تقييم خيارات ترسيم الحدود. |
:: Asesoramiento técnico sobre el trazado de la frontera marítima | UN | :: تقديم المشورة التقنية بشأن ترسيم الحدود البحرية |
Como subrayó la Comisión para el trazado de la frontera entre Eritrea y Etiopía: | UN | وعلى هذا المنوال، شددت لجنة ترسيم الحدود بين إريتريا وإثيوبيا على ما يلي: |
Este incidente ejemplifica la importancia de la aplicación oportuna de medidas concretas orientadas a lograr el trazado de la frontera entre la República Árabe Siria y el Líbano. | UN | ويبين هذا الحادث أهمية اتخاذ تدابير ملموسة من أجل ترسيم الحدود بين الجمهورية العربية السورية ولبنان على وجه السرعة. |
El logro de una solución permanente para este problema, sin embargo, sigue dependiendo del trazado de la frontera entre la República Árabe Siria y el Líbano. | UN | إلا أن التوصل إلى حل دائم لهذه المسألة سيظل مرهونا بترسيم الحدود بين الجمهورية العربية السورية ولبنان. |
Carta de fecha 15 de marzo (S/2001/234) dirigida al Secretario General por el representante de la ex República Yugoslava de Macedonia, por la que se transmitía el Acuerdo sobre el trazado de la frontera entre la ex República Yugoslava de Macedonia y la República Federativa de Yugoslavia, firmado en Skopje el 23 de febrero de 2001. | UN | رسالة مؤرخة 15 آذار/مارس (S/2001/234) موجهة إلى الأمين العام من ممثل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يحيل بها اتفاق تحديد الخط الحدودي بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة و جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الموقع في سكوبيا في 23 شباط/فبراير 2001. |
El trazado de la frontera es fundamental para que haya una relación positiva entre los dos países. | UN | ويشكل ترسيم الحدود مسألة جوهرية للعلاقة بين البلدين. |
El trazado de la fronteras es indispensable para que exista una relación positiva entre los dos países. | UN | ويشكل ترسيم الحدود عنصرا حاسما في بناء علاقة إيجابية بين البلدين. |
La Comisión preparará un proyecto de acuerdo internacional en el que se describirá por escrito el trazado de la frontera común de ambos Estados, al cual se adjuntarán, como parte integrante de él, mapas geográficos de esa frontera. | UN | وتعد اللجنة المذكورة مشروع اتفاق دولي يصف في شكل نص ترسيم الحدود المشتركة بين الدولتين، ترفق به خرائط جغرافية للحدود المشتركة بين الدولتين وذلك بوصفها جزءا لا يتجزأ منه. |
4.2.1 La base de datos batimétricos completa que se utilice para efectuar el trazado de la isóbata de 2.500 metros en una presentación sólo podrá incluir una combinación de los siguientes datos: | UN | ٤-٢-١ يجوز ألا تتضمن قاعدة البيانات الكاملة لقياس اﻷعماق المستخدمة في ترسيم التساوي العمقي عند ٥٠٠ ٢ متر في التقرير المقدم سوى مجموعة مؤتلفة من البيانات التالية: |
Se ha progresado mucho en el trazado de la frontera terrestre entre Timor-Leste e Indonesia y se espera que en las próximas semanas se llegue a un acuerdo final. | UN | وتحقق تقدم طيب في ترسيم الحدود البرية بين تيمور - ليشتي وإندونيسيا، مع توقع اتفاق نهائي في الأسابيع المقبلة. |
No se han adoptado medidas concretas para iniciar el proceso de trazado de la frontera sirio-libanesa en el norte. | UN | ولم تُتخذ أي خطوات ملموسة لبدء عملية ترسيم الحدود السورية - اللبنانية في الشمال. |
Hacer frente al volumen de trabajo de la Comisión e idear soluciones pragmáticas para asegurar que se formulen recomendaciones oportunas sobre el trazado de la plataforma continental más allá de las 200 millas marinas se ha convertido en una cuestión prioritaria. | UN | وقد أصبح من الأولويات المطروحة معالجة عبء عمل اللجنة، والتوصل إلى حلول عملية لضمان صدور التوصيات في الوقت المناسب بشأن ترسيم حدود الجرف القاري في ما يتجاوز مسافة 200 ميل بحري. |
Esos acontecimientos positivos ponen de relieve el empeño del Líbano en realzar y estrechar las relaciones bilaterales con Siria mediante el establecimiento de relaciones diplomáticas y la solución de todas las cuestiones pendientes, entre ellas el trazado de la frontera común entre los dos países. | UN | وأضاف أن هذه التطورات الإيجابية تؤكد التزام لبنان بتعزيز العلاقات الثنائية مع سوريا وتمتينها عن طريق إقامة علاقات دبلوماسية وحل جميع المسائل المعلقة، بما فيها ترسيم الحدود المشتركة بين البلدين. |
4.2.2 La Comisión considerará como la fuente primaria de prueba para el trazado de la isóbata de 2.500 metros las mediciones con eco sondas de haz único o de haz múltiple. | UN | ٤-٢-٢ وستنظر اللجنة في قياسات الصدى الصوتي اﻷحادي الموجة والمتعدد الموجات بوصفها المصدر اﻷساسي لﻷدلة في ترسيم التساوي العمقي عند ٥٠٠ ٢ متر. |
Si bien la información que proporcionan respecto de la pendiente del fondo marino puede resultar pertinente en otras partes de una presentación, posiblemente para el traslado del pie del talud, a los efectos del trazado de la isóbata de 2.500 metros sólo se considerará su componente batimétrica. | UN | وفي حين أن معلومات منحدر قاع البحر المستخرجة بواسطتها قد تكون ذات أهمية في أجزاء أخرى من التقرير المقدم، من المحتمل في ترسيم سفح المنحدر، فإن الجزء الخاص بقياس اﻷعماق منها فقط هو الذي سينظر فيه لغرض ترسيم التساوي العمقي عند ٥٠٠ ٢ متر. |
trazado de la frontera marítima entre Nicaragua y Honduras en el Mar Caribe (Nicaragua contra Honduras) | UN | ترسيم الحدود البحرية بين نيكاراغوا وهندوراس في البحر الكاريبي (نيكاراغوا ضد هندوراس) |
El acuerdo de Hezbolá entraña su reconocimiento de que el proceso que siga el Gobierno del Líbano para lograr, con arreglo a derecho, el trazado de la frontera entre la República Árabe Siria y el Líbano es el único camino exclusivamente legítimo para restaurar la soberanía libanesa sobre las granjas de Shebaa. | UN | وتعني موافقة حزب الله ضمنا أن وجود عملية تقوم بها حكومة لبنان من أجل التوصل، حسب الأصول المرعية، إلى ترسيم للحدود بين الجمهورية العربية السورية ولبنان، هو السبيل الشرعي الوحيد والحصري لاستعادة سيادة لبنان على مزارع شبعا. |
Otros problemas pendientes son la reorganización del aparato de seguridad, la modificación de más de 60 leyes y la administración de la región de Abyei, rica en petróleo, una de las tres regiones marginales incluidas en el acuerdo de paz después de que un comité internacional recomendó la modificación del trazado de la región para asignar una parte de ella al Sur. | UN | ومن القضايا العالقة أيضا إعادة تشكيل الأجهزة الأمنية وتعديل أكثر من ستين قانوناً، وكذلك إدارة منطقة ايبي الغنية بالنفط وهي إحدى المناطق المهمشة الثلاث التي شملها اتفاق السلام بعدما أوصت لجنة دولية بإعادة ترسيم المنطقة ومنح الجنوب أجزاء منها. |
Actividades relacionadas con el trazado de la plataforma continental | UN | الأنشطة المهنية المتصلة بترسيم الجرف القاري |
Informes Técnicos y Publicaciones relacionadas con el trazado de la Plataforma Continental | UN | التقارير الفنية والإصدارات المتصلة بترسيم الجرف القاري |
Carta de fecha 15 de marzo (S/2001/234) dirigida al Secretario General por el representante de la ex República Yugoslava de Macedonia, por la que se transmitía el acuerdo sobre el trazado de la frontera entre la ex República Yugoslava de Macedonia y la República Federativa de Yugoslavia, firmado en Skopje el 23 de febrero de 2001. | UN | رسالة مؤرخة 15 آذار/مارس (S/2001/234) موجهة إلى الأمين العام من ممثل جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، يحيل بها اتفاق تحديد الخط الحدودي بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الموقع في سكوبيا في 23 شباط/فبراير 2001. |