Tras haber transcurrido tres años desde la creación del Grupo de Trabajo, ni siquiera hemos iniciado la etapa de negociación. | UN | وبعد ثلاث سنوات من إنشاء الفريق العامل، لم ندخل حتى مرحلة المفاوضات. |
No pueden ser reelegidos a menos que hayan transcurrido tres años desde su último mandato. | UN | ولا يجوز إعادة انتخابهما إلا بعد انقضاء ثلاث سنوات من تقلد منصب الرئاسة لآخر مرة. |
Han transcurrido tres años desde el retorno al orden constitucional en Haití. | UN | لقـــد انقضت ثلاث سنوات منذ عودة النظام الدستوري إلى هايتي. |
Han pasado tres años desde el estallido de la crisis del Golfo. | UN | لقد مضت ثلاث سنوات منذ اندلعت أزمة الخليج. |
Han pasado casi tres años desde la firma de los acuerdos de paz. | UN | فلقد انقضى ما يقرب من ثلاث سنوات على توقيع اتفاقات السلام. |
Se prevé que el acuerdo permanezca en vigor por un plazo de tres años desde la fecha de entrada en funcionamiento del Tribunal. | UN | ومن المتوقع أن يبقى الاتفاق نافذا لمدة ثلاث سنوات اعتبارا من تاريخ بدء عمل المحكمة. |
El Comité celebra que la Constitución prevea el establecimiento, en el plazo de tres años desde su entrada en vigor, de un sistema de educación pública gratuita para todos los niños hasta el final del ciclo primario. | UN | وترحب اللجنة بكون الدستور ينص على مجانية التعليم لجميع الأطفال حتى نهاية المرحلة الابتدائية وبعد ثلاث سنوات من بدايتها. |
A estos efectos se considerará reincidente el que cometa un delito de similar especie en el término de tres años desde la fecha de ejecución de la anterior sentencia condenatoria. | UN | وتضاعف العقوبة في حالة العود ويعتبر عائداً من يرتكب جريمة مماثلة قبل مضي ثلاث سنوات من تاريخ تنفيذ العقوبة المحكوم بها. |
1. Han pasado más de tres años desde el estallido de la crisis mundial en septiembre de 2008 y aún no se han superado sus consecuencias. | UN | 1- بعد أكثر من ثلاث سنوات من اندلاع الأزمة العالمية في أيلول/سبتمبر 2008، لم يتم التغلّب على ما ترتب عليها من تبعات. |
La Junta señaló el bajo índice de ejecución de los proyectos, que demoran alrededor de tres años desde que se conciben hasta que se terminan, problema sobre el cual el UNICEF no ejerce control alguno. | UN | ولاحظ المجلس معدل التنفيذ البطيء للمشاريع، إذ يستغرق حوالي ثلاث سنوات من مرحلة وضع المشروع الى إكماله، وهي مشكلة لا تستطيع اليونيسيف أن تسيطر عليها. |
Sin embargo, han pasado aproximadamente tres años desde que se empezó a poner en práctica el Protocolo, y Angola aún está lejos de cumplir con dichos objetivos, pues sistemáticamente la UNITA ha dejado de cumplir sus obligaciones y en varias ocasiones ha adoptado tácticas dilatorias. | UN | إلا أنه بعد انقضاء ما يقرب من ثلاث سنوات من بداية تنفيذه، ما زالت أنغولا بعيدة عن تحقيق تلك اﻷهداف بسبب تقاعس يونيتا المنهجي عن الوفاء بالتزاماتها، وتكتيكاتها التسويفية المتكررة. |
El plazo para presentar una reclamación es de tres años desde la fecha en que se produjo el acto discriminatorio o en que la víctima tuvo conocimiento de su comisión. | UN | وتحدد مدة تقديم الطلب بالتعويض في ثلاث سنوات من تاريخ وقوع فعل التمييز أو من التاريخ الذي أخذ فيه الضحية علماً بوقوع هذا التمييز. |
Han pasado tres años desde la convocación de la Conferencia de Madrid y no se ha conseguido una paz justa y global en el Oriente Medio. | UN | لقد مرت ثلاث سنوات منذ انعقاد مؤتمر مدريد دون أن يتحقق الســلام العادل والشامل في منطقة الشرق اﻷوسط. |
Han transcurrido más de tres años desde que Israel y los palestinos emprendieron una senda histórica en el camino hacia la paz. | UN | لقد مرت حتى اﻵن أكثر من ثلاث سنوات منذ بدأت إسرائيل والفلسطينيون المسيرة التاريخية على طريق السلام. |
Han pasado tres años desde que la Comisión dictó su decisión. | UN | وقد مرت ثلاث سنوات منذ أن أصدرت اللجنة قرارها. |
Lamentablemente, han pasado tres años desde su adopción y esa esperanza de la paz sigue siendo sólo un sueño distante. | UN | لكن المؤسف أنه مرت ثلاث سنوات منذ اعتمادها وما زال السلام حلما بعيد المنال. |
Han transcurrido tres años desde su elaboración, años de muerte, destrucción y de desesperación en ambas partes. | UN | وقد مضت ثلاث سنوات منذ رأت النور، وكانت تلك سنوات موت ودمار وإحباط على كلا الجانبين. |
Han transcurrido más de tres años desde entonces, y en 1996 será el décimo aniversario del desastre. | UN | ولقد مرت ثلاث سنوات على ذلك، وفي ١٩٩٦ سنحتفل بالذكرى العاشرة لوقوع الكارثة. |
1. El presente Acuerdo permanecerá en vigor por un plazo de tres años desde la fecha en que entre en funcionamiento el Tribunal Especial. | UN | 1 - يظل هذا الاتفاق ساري المفعول لمدة ثلاث سنوات اعتبارا من تاريخ مباشرة الحكمة الخاصة عملها. |
En general, se requiere que el pensionista haya vivido en Finlandia durante por lo menos tres años desde la edad de 16 años. | UN | وعموماً، يُشترط عادة أن يكون المستفيد قد عاش في فنلندا لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات بعد سن السادسة عشرة. |
Algunos Estados Miembros sugirieron también prorrogar el período actual de tres años desde el momento en que la Asamblea General toma nota de la decisión del Consejo Económico y Social hasta la exclusión real, con objeto de dar a los países excluidos más tiempo para prepararse con miras a la eliminación gradual de las medidas de apoyo internacional específicas para los países menos adelantados. | UN | 33 - وأشار بعض الدول الأعضاء أيضا إلى أنه يمكن تمديد فترة الثلاث سنوات الفاصلة بين تاريخ إحاطة الجمعية العامة علما بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي حتى الشطب الفعلي من القائمة بغية منح البلدان الجاري شطبها مزيدا من الوقت للاستعداد للاستغناء عن تدابير الدعم الدولي المخصصة لأقل البلدان نموا. |