El reparto de la carga tiene tres aspectos distintos: nacional, regional e internacional. | UN | ولتقاسم اﻷعباء ثلاثة جوانب مميزة: الجانب الوطني، والجانب اﻹقليمي، والجانب الدولي. |
Para mi delegación el proyecto de resolución que nos ocupa envía un mensaje claro con respecto a tres aspectos muy importantes. | UN | إذ يرى وفدي أن مشروع القرار المعروض علينا اليوم يرسل إشارة شديدة الوضوح بشأن ثلاثة جوانب بالغة الأهمية. |
Nuestras reflexiones con relación a las Naciones Unidas deberían centrarse en tres aspectos fundamentales. | UN | ويجب أن تركز أفكارنا بشأن الأمم المتحدة على ثلاثة جوانب أساسية هي: |
He sugerido la dirección en la que podría encaminarse la renovación según tres aspectos específicos. | UN | وأشرت إلى المسار الذي يمكن للإصلاح أن يسير فيه في ثلاثة مجالات محددة. |
Deseo señalar aquí tres aspectos relativos a la labor del Consejo. | UN | وهنا أود أن أثير ثلاث نقاط فيما يتعلق بعمل المجلس. |
Esos tres aspectos de los derechos del niño no sólo se consideran inseparables, sino también interactivos y complementarios. | UN | ولا ينظر الى هذه الجوانب الثلاثة على أنها خيارات منفصلة، بل على أنها متفاعلة ومتعاضدة. |
Hay otros tres aspectos del análisis económico y social que también son importantes para los trabajos de investigación futuros. | UN | وتوجد ثلاثة جوانب أخرى للتحليل الاقتصادي والاجتماعي على جانب من الأهمية للبحوث التي ستجرى في المستقبل. |
Hay tres aspectos del informe que llamaron la atención de mi delegación en particular. | UN | وعلى وجه الخصوص، هناك ثلاثة جوانب في التقرير استرعت انتباه وفد بلدي. |
El informe se centra en tres aspectos de este tema: | UN | ويركز التقرير على ثلاثة جوانب لهذا الموضوع هي: |
A juicio del artista, la obra representa tres aspectos simbólicos de la historia de África en tres colores predominantes: | UN | ويمثل هذا العمل، حسبما ذكر الفنان، ثلاثة جوانب رمزية ﻷفريقيا بثلاث ألوان غالبة، هي: |
En el contexto de la legítima defensa cabe mencionar brevemente otros tres aspectos de los argumentos presentados a la Corte. | UN | وثمة ثلاثة جوانب أخرى في الحجة المعروضة على المحكمة تجدر بالذكر في سياق الدفاع عن النفس. |
En ese informe se presentan tres aspectos importantes que desearía señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | ويتضمن هذا التقرير ثلاثة جوانب هامة أود أن أوجه إليها انتباه أعضاء مجلس اﻷمن. |
Ha de prestarse particular atención a tres aspectos. | UN | وهناك ثلاثة مجالات تستحق الاهتمام بوجه خاص. |
Los expertos convinieron en examinar tres aspectos generales de la labor estadística: | UN | واتفق الاجتماع على ثلاثة مجالات واسعة للعمل اﻹحصائي للنظر فيها، وهي كالتالي: |
Quiero recalcar tres aspectos que nos preocupan en este sentido. | UN | وأود تسليط الأضواء على ثلاثة مجالات ذات أهمية في هذا الصدد. |
El representante de Israel, quien habló sobre varias cuestiones, mencionó tres aspectos concretos. | UN | فممثل إسرائيل الذي تكلم عن عدة قضايا أشار إلى ثلاث نقاط على وجه التحديد. |
Al respecto, quiero mencionar tres aspectos específicos. | UN | وأود أن أذكر ثلاث نقاط محددة في هذا الصدد. |
Empezaré por referirme a estos tres aspectos. | UN | وسأبدأ بالإشارة إلى الجوانب الثلاثة هذه. |
Las actividades que desarrolla el Departamento en esos tres aspectos se apoyan y enriquecen mutuamente. | UN | والأعمال التي تضطلع بها الإدارة في هذه المجالات الثلاثة يعضد كل منها الآخر ويثريه. |
La globalización tiene tres aspectos principales: el económico, el social y el político. | UN | وللعولمة ثلاثة أبعاد رئيسية هي: البعد الاقتصادي والبعد الاجتماعي والبعد السياسي. |
La Comisión continuará centrando sus trabajos en tres aspectos principales: la cooperación económica regional, la reducción de la pobreza y el medio ambiente y el desarrollo de los recursos naturales, aunque cambiará la importancia atribuida a cada uno de estos tres aspectos. | UN | وستواصل اللجنة التركيز على ثلاثة مواضيع رئيسية هي: التعاون الاقتصادي اﻹقليمي، وتخفيف وطأة الفقر، والبيئة وتنمية الموارد الطبيعية، مع توقع حدوث تغير في التركيز. |
Esos tres aspectos deben abordarse al mismo tiempo y con igual atención. | UN | وينبغي أن تعالج هذه الأبعاد الثلاثة في وقت واحد بنفس القدر من الاهتمام. |
Dentro de este proceso de desarrollo hay tres aspectos centrales que requieren una mayor atención. | UN | وهناك ثلاثة عناصر رئيسية في عملية التنمية التي تعتقد أنها تحتاج إلى المزيد من الاهتمام. |
En el documento se advierten tres aspectos inequívocos de la labor que el comité ad hoc debe llevar a cabo efectivamente. | UN | لقد رأينا في الورقة، يا سيدتي الرئيسة، ثلاثة أوجه واضحة للعمل ينبغي للجنة المخصصة أن تتناولها بالفعل. |
A pesar de las preocupaciones que suscita esa observación, el Gobierno del Brasil considera que es importante tener en cuenta tres aspectos importantes. | UN | وبالرغم مما تبعث عليه هذه الملاحظة من قلق، فإن الحكومة البرازيلية ترى من المهم وضع ثلاثة أمور في الحسبان. |
Una gran mayoría de ellos, tal vez los más sustanciales, se interrelacionan en torno a tres aspectos. | UN | ولكن الغالبية العظمى من الأهداف، وربما أهمها، ترتبط بثلاثة جوانب. |
Se individualizaron tres aspectos problemáticos principales: reconocimiento de la montaña como ecosistema; cultura en el ecosistema de montaña; y financiación y apoyo a la adopción de medidas. | UN | وقد تحددت ثلاث مجالات تحد رئيسية: التسليم بالجبال بوصفها نظما ايكولوجية؛ الثقافة في مجال النظم الايكولوجية للمناطق الجبلية؛ والتمويل والدعم لاتخاذ إجراءات. |
7.3 En cuanto al fondo de las alegaciones de los autores, hay que examinar tres aspectos distintos: | UN | ٧-٣ وبالنسبة لجوهر شكاوى مقدمي البلاغ، فيجب تناول ثلاث مسائل معقدة منفصلة: |
El criterio de su Gobierno con respecto al problema abarcaba tres aspectos. | UN | وأوضح أن نهج حكومته بشأن هذه المشكلة يتكون من ثلاثة أجزاء. |