"tres aspectos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ثلاثة جوانب
        
    • ثلاثة مجالات
        
    • ثلاث نقاط
        
    • الجوانب الثلاثة
        
    • المجالات الثلاثة
        
    • ثلاثة أبعاد
        
    • ثلاثة مواضيع
        
    • الأبعاد الثلاثة
        
    • ثلاثة عناصر
        
    • ثلاثة أوجه
        
    • ثلاثة أمور
        
    • بثلاثة جوانب
        
    • ثلاث مجالات
        
    • ثلاث مسائل
        
    • ثلاثة أجزاء
        
    El reparto de la carga tiene tres aspectos distintos: nacional, regional e internacional. UN ولتقاسم اﻷعباء ثلاثة جوانب مميزة: الجانب الوطني، والجانب اﻹقليمي، والجانب الدولي.
    Para mi delegación el proyecto de resolución que nos ocupa envía un mensaje claro con respecto a tres aspectos muy importantes. UN إذ يرى وفدي أن مشروع القرار المعروض علينا اليوم يرسل إشارة شديدة الوضوح بشأن ثلاثة جوانب بالغة الأهمية.
    Nuestras reflexiones con relación a las Naciones Unidas deberían centrarse en tres aspectos fundamentales. UN ويجب أن تركز أفكارنا بشأن الأمم المتحدة على ثلاثة جوانب أساسية هي:
    He sugerido la dirección en la que podría encaminarse la renovación según tres aspectos específicos. UN وأشرت إلى المسار الذي يمكن للإصلاح أن يسير فيه في ثلاثة مجالات محددة.
    Deseo señalar aquí tres aspectos relativos a la labor del Consejo. UN وهنا أود أن أثير ثلاث نقاط فيما يتعلق بعمل المجلس.
    Esos tres aspectos de los derechos del niño no sólo se consideran inseparables, sino también interactivos y complementarios. UN ولا ينظر الى هذه الجوانب الثلاثة على أنها خيارات منفصلة، بل على أنها متفاعلة ومتعاضدة.
    Hay otros tres aspectos del análisis económico y social que también son importantes para los trabajos de investigación futuros. UN وتوجد ثلاثة جوانب أخرى للتحليل الاقتصادي والاجتماعي على جانب من الأهمية للبحوث التي ستجرى في المستقبل.
    Hay tres aspectos del informe que llamaron la atención de mi delegación en particular. UN وعلى وجه الخصوص، هناك ثلاثة جوانب في التقرير استرعت انتباه وفد بلدي.
    El informe se centra en tres aspectos de este tema: UN ويركز التقرير على ثلاثة جوانب لهذا الموضوع هي:
    A juicio del artista, la obra representa tres aspectos simbólicos de la historia de África en tres colores predominantes: UN ويمثل هذا العمل، حسبما ذكر الفنان، ثلاثة جوانب رمزية ﻷفريقيا بثلاث ألوان غالبة، هي:
    En el contexto de la legítima defensa cabe mencionar brevemente otros tres aspectos de los argumentos presentados a la Corte. UN وثمة ثلاثة جوانب أخرى في الحجة المعروضة على المحكمة تجدر بالذكر في سياق الدفاع عن النفس.
    En ese informe se presentan tres aspectos importantes que desearía señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN ويتضمن هذا التقرير ثلاثة جوانب هامة أود أن أوجه إليها انتباه أعضاء مجلس اﻷمن.
    Ha de prestarse particular atención a tres aspectos. UN وهناك ثلاثة مجالات تستحق الاهتمام بوجه خاص.
    Los expertos convinieron en examinar tres aspectos generales de la labor estadística: UN واتفق الاجتماع على ثلاثة مجالات واسعة للعمل اﻹحصائي للنظر فيها، وهي كالتالي:
    Quiero recalcar tres aspectos que nos preocupan en este sentido. UN وأود تسليط الأضواء على ثلاثة مجالات ذات أهمية في هذا الصدد.
    El representante de Israel, quien habló sobre varias cuestiones, mencionó tres aspectos concretos. UN فممثل إسرائيل الذي تكلم عن عدة قضايا أشار إلى ثلاث نقاط على وجه التحديد.
    Al respecto, quiero mencionar tres aspectos específicos. UN وأود أن أذكر ثلاث نقاط محددة في هذا الصدد.
    Empezaré por referirme a estos tres aspectos. UN وسأبدأ بالإشارة إلى الجوانب الثلاثة هذه.
    Las actividades que desarrolla el Departamento en esos tres aspectos se apoyan y enriquecen mutuamente. UN والأعمال التي تضطلع بها الإدارة في هذه المجالات الثلاثة يعضد كل منها الآخر ويثريه.
    La globalización tiene tres aspectos principales: el económico, el social y el político. UN وللعولمة ثلاثة أبعاد رئيسية هي: البعد الاقتصادي والبعد الاجتماعي والبعد السياسي.
    La Comisión continuará centrando sus trabajos en tres aspectos principales: la cooperación económica regional, la reducción de la pobreza y el medio ambiente y el desarrollo de los recursos naturales, aunque cambiará la importancia atribuida a cada uno de estos tres aspectos. UN وستواصل اللجنة التركيز على ثلاثة مواضيع رئيسية هي: التعاون الاقتصادي اﻹقليمي، وتخفيف وطأة الفقر، والبيئة وتنمية الموارد الطبيعية، مع توقع حدوث تغير في التركيز.
    Esos tres aspectos deben abordarse al mismo tiempo y con igual atención. UN وينبغي أن تعالج هذه الأبعاد الثلاثة في وقت واحد بنفس القدر من الاهتمام.
    Dentro de este proceso de desarrollo hay tres aspectos centrales que requieren una mayor atención. UN وهناك ثلاثة عناصر رئيسية في عملية التنمية التي تعتقد أنها تحتاج إلى المزيد من الاهتمام.
    En el documento se advierten tres aspectos inequívocos de la labor que el comité ad hoc debe llevar a cabo efectivamente. UN لقد رأينا في الورقة، يا سيدتي الرئيسة، ثلاثة أوجه واضحة للعمل ينبغي للجنة المخصصة أن تتناولها بالفعل.
    A pesar de las preocupaciones que suscita esa observación, el Gobierno del Brasil considera que es importante tener en cuenta tres aspectos importantes. UN وبالرغم مما تبعث عليه هذه الملاحظة من قلق، فإن الحكومة البرازيلية ترى من المهم وضع ثلاثة أمور في الحسبان.
    Una gran mayoría de ellos, tal vez los más sustanciales, se interrelacionan en torno a tres aspectos. UN ولكن الغالبية العظمى من الأهداف، وربما أهمها، ترتبط بثلاثة جوانب.
    Se individualizaron tres aspectos problemáticos principales: reconocimiento de la montaña como ecosistema; cultura en el ecosistema de montaña; y financiación y apoyo a la adopción de medidas. UN وقد تحددت ثلاث مجالات تحد رئيسية: التسليم بالجبال بوصفها نظما ايكولوجية؛ الثقافة في مجال النظم الايكولوجية للمناطق الجبلية؛ والتمويل والدعم لاتخاذ إجراءات.
    7.3 En cuanto al fondo de las alegaciones de los autores, hay que examinar tres aspectos distintos: UN ٧-٣ وبالنسبة لجوهر شكاوى مقدمي البلاغ، فيجب تناول ثلاث مسائل معقدة منفصلة:
    El criterio de su Gobierno con respecto al problema abarcaba tres aspectos. UN وأوضح أن نهج حكومته بشأن هذه المشكلة يتكون من ثلاثة أجزاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more