La madre ha presentado una solicitud al fiscal del Tribunal de Seguridad del Estado de Diyarbakir, sin resultados. | UN | وقدمت أمه طلباً الى النائب العام في محكمة أمن الدولة في ديار بكر دون جدوى. |
La sentencia fue anulada por el Tribunal Superior de Apelación y la causa volvió al Tribunal de Seguridad del Estado de Ankara para un nuevo juicio. | UN | وألغت محكمة الاستئناف العليا هذا الحكم، وأُعيدت القضية إلى محكمة أمن الدولة في أنقرة من أجل إعادة المحاكمة. |
Al Comité le preocupa también que en 1993 y 1994 detenidos políticos fueron condenados a muerte o a penas de reclusión por el Tribunal de Seguridad del Estado, sobre la base de confesiones presuntamente obtenidas mediante tortura. | UN | ويقلق اللجنة أيضا أنه خلال عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ حكم على محتجزين سياسيين باﻹعدام أو السجن في محاكمات أمام محكمة أمن الدولة على أساس اعترافات ادعي أنها انتزعت منهم بعد التعذيب. |
Es más, no se respetó al parecer el principio del juicio contradictorio durante la vista de la causa ante el Tribunal de Seguridad del Estado. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه لم يجر التقيﱡد أمام محكمة أمن الدولة بمبدأ الطابع الاتهامي لﻹجراءات. |
En lo que respecta al poder judicial, los delitos de terrorismo se enjuician ante el Tribunal de Seguridad del Estado, especializado en esa cuestión. | UN | وفيما يتعلق بجهاز القضاء، تجري المحاكمة عن الجرائم الإرهابية في محاكم أمن الدولة المتخصصة. |
Se afirma que el Tribunal de Seguridad del Estado no ofrece garantías suficientes de independencia o, lo que es más, de imparcialidad, por los motivos siguientes: | UN | ادُعي أن محكمة أمن الدولة لا تتيح ضمانات كافية للاستقلال أو حتى، وهو أوهى، للحياد، لﻷسباب التالية: |
Se tienen informaciones de que el Tribunal de Seguridad del Estado no admite apelaciones. | UN | وتفيد التقارير بعدم جواز الطعن في أحكام محكمة أمن الدولة. |
Al principio existían cuatro, hasta que se suprimió el Tribunal de Seguridad del Estado. | UN | فقال، لقد كانت هناك أربع محاكم من هذا النوع في البداية، إلى أن أُلغيت محكمة أمن الدولة. |
Sr. Bekir Selçuk Fiscal Público en Jefe, Tribunal de Seguridad del Estado de Diyarbakir | UN | السيد بكير سلجوق المدعي العام الرئيسي محكمة أمن الدولة في دياربكر |
En particular, se informó al Relator Especial de que no se permite a los acusados tener acceso a un asesoramiento jurídico hasta que comparecen ante el Tribunal de Seguridad del Estado. | UN | وأُبْلِغ المقرر الخاص، على وجه الخصوص، بأنه لا يسمح للمدعى عليهم بمقابلة محامٍ إلاﱠ بعد تقديمهم إلى محكمة أمن الدولة. |
Al parecer, las autoridades habían enviado a los acusados ante el Tribunal de Seguridad del Estado en virtud del Decreto Nº 10, que se había dictado seis días después de los hechos. | UN | وقيل إن السلطات قدمت المدعى عليهم إلى محكمة أمن الدولة بموجب المرسوم رقم ٠١ الذي صدر بعد وقوع الحادث بستة أيام. |
El Relator Especial seguirá atentamente los acontecimientos en lo referente a las actuaciones del Tribunal de Seguridad del Estado de Bahrein. Belarús | UN | وسيواصل المقرر الخاص متابعة التطورات المقبلة فيما يتعلق بلجوء دولة البحرين إلى محكمة أمن الدولة. |
El juicio se celebró ante el Tribunal de Seguridad del Estado, integrado por tres jueces militares, los cuales nombraron a un soldado como representante legal del acusado. | UN | وجرت في محكمة أمن الدولة التي كانت تتألف من ثلاثة قضاة عسكريين عينوا أحد الجنود ممثلاً قانونياً عن المتهمين. |
El Comité invita al Gabón a suprimir el Tribunal de Seguridad del Estado. | UN | تدعو اللجنة الدولة إلى إلغاء محكمة أمن الدولة. |
Por ejemplo, no está garantizado el carácter público de los procesos que se sustancian en el Tribunal de Seguridad del Estado. | UN | والطبيعة العلنية للإجراءات أمام محكمة أمن الدولة غير مضمونة. |
Además, el Comité observa que no se puede recurrir de las decisiones del Tribunal de Seguridad del Estado. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن قرارات محكمة أمن الدولة لا تقبل الاستئناف. |
Decreto Nº 4 de 2001 por el que se suprime el Tribunal de Seguridad del Estado | UN | المرسوم رقم 4 لسنة 2001 بشأن إلغاء اختصاص محكمة أمن الدولة |
No se indicaban ni el número de la decisión del Tribunal de Seguridad del Estado ni el número de la decisión del tribunal militar, aunque ambos debían figurar. | UN | فهو لم يذكر لا رقم قرار محكمة أمن الدولة ولا رقم قرار المحكمة العسكرية على الرغم من أنه يُفترض ذكرهما. |
No se indicaban ni el número de la decisión del Tribunal de Seguridad del Estado ni el número de la decisión del tribunal militar, aunque ambos debían figurar. | UN | فهو لم يذكر لا رقم قرار محكمة أمن الدولة ولا رقم قرار المحكمة العسكرية على الرغم من أنه يُفترض ذكرهما. |
El Tribunal de Seguridad del Estado de Adana lo condenó a 15 años de prisión. | UN | ثم حُكم عليه بالسجن لمدّة 15 عاماً من قبل محكمة أمن الدولة في أدانا. |
El Relator Especial tomó nota del hecho de que la Ley sobre el Tribunal de Seguridad del Estado establece de hecho garantías procesales que constituyen una respuesta a las denuncias contenidas en las comunicaciones enviadas por el Relator Especial al Gobierno. | UN | وذكر أنه أحيط علماً بأن قانون محاكم أمن الدولة ينص في الواقع على ضمانات إجرائية تعالج الادعاءات الواردة في الرسائل التي وجهها إلى الحكومة. |
Juez de instrucción del Tribunal de Seguridad del Estado (1976-1978). | UN | قاض التحقيق بمحكمة أمن الدولة (1976-1978) |
Reunión con el Fiscal General del Tribunal de Seguridad del Estado de Diyarbakir. | UN | اجتماع مع النائب العام لمحكمة أمن الدولة في ديار بكر. |