Más bien, la idea es reforzar el personal de la Sala de Crímenes de Guerra del Tribunal Estatal. | UN | وهي تدعو، بدلا من ذلك، إلى تعزيز القدرات البشرية لدائرة جرائم الحرب في محكمة الدولة. |
Por lo tanto, esos fallos deben ser validados por un Tribunal Estatal de conformidad con los principios del Pacto. | UN | ولذلك فإن مثل هذه الأحكام تحتاج إلى مصادقة من محكمة الدولة عملاً بمبادئ العهد. |
3. Sala de Crímenes de Guerra del Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina | UN | 3 - دائرة جرائم الحرب في محكمة الدولة في البوسنة والهرسك |
En Bosnia y Herzegovina, el programa ha desempeñado un papel activo en apoyo del establecimiento de la Sala de Crímenes de Guerra del Tribunal Estatal. | UN | وفي البوسنة والهرسك، قام برنامج التوعية بدور نشط في دعم إنشاء دائرة خاصة لجرائم الحرب تابعة لمحكمة الدولة. |
El vendedor llevó la causa ante un tribunal federal de distrito (Federal District Court) y el comprador solicitó a ese tribunal federal que remitiese la causa al Tribunal Estatal. | UN | فنقل البائع القضية إلى محكمة اتحادية في المقاطعة، والتمس المشتري من المحكمة الاتحادية رد القضية إلى محكمة الولاية. |
Su delegación propone la eliminación de la palabra " certificada " porque ha habido casos en que se ha presentado una solicitud para la ejecución de un laudo ante un Tribunal Estatal y el requisito de la presentación de una traducción certificada ha causado mayores controversias o litigios. | UN | وأضاف أن وفده يقترح حذف كلمة " مصدّقة " لأنه كانت هناك حالات تم فيها تقديم طلب بتنفيذ قرار إلى إحدى محاكم الدولة وأدّى شرط تقديم ترجمة مصدَّقة إلى مزيد من الجدال والنزاع. |
Numerosos grupos de trabajo informaron a la Oficina del Alto Representante sobre sus conclusiones acerca de diferentes cuestiones jurídicas relativas al Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina. | UN | وقدمت أفرقة عاملة عديدة إلى مكتب الممثل السامي تقارير بالنتائج التي توصلت إليها بشأن مختلف المسائل القانونية المتعلقة بمحكمة الدولة في البوسنة والهرسك. |
Mire, como esto se excluyó en el Tribunal Estatal no se lo hemos preguntado antes. | Open Subtitles | أنظر , لقد استبعدنا هذا في محكمة الدولة لذا لم يكن علينا أن نسأل هذا من قبل |
En consecuencia, el Presidente y la Fiscal han promovido la creación de una sala en el Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina con jurisdicción para enjuiciar a los acusados cuyos casos sean remitidos por el Tribunal Internacional. | UN | وهكذا يؤيد الرئيس والمدعية العامة إنشاء دائرة تختص بمحاكمة المتهمين الذين ستحيل المحكمة الدولية قضاياهم إلى محكمة الدولة بالبوسنة والهرسك. |
Esa solución consiste en establecer una Sala con jurisdicción especial para que juzgue las violaciones graves del derecho internacional humanitario en el seno de un tribunal nacional ya establecido, en este caso, el Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويتألف هذا الحل من إنشاء دائرة ذات ولاية خاصة تحكم في الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي داخل محكمة وطنية قائمة، وفي هذه الحالة، محكمة الدولة بالبوسنة والهرسك. |
Estoy firmemente convencido de que el establecimiento en el seno del Tribunal Estatal de una Sala especializada con jurisdicción para juzgar las violaciones del derecho internacional humanitario es una medida que debe respaldarse. | UN | وأعتقد اعتقادا راسخا بأنه يجب تأييد إنشاء دائرة متخصصة داخل محكمة الدولة للحكم فيما يتعلق بانتهاكات القانون الإنساني الدولي. |
En este sentido, quisiera hacer hincapié en la importancia de la creación de una Sala especial dentro del Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina con competencia para conocer de crímenes de guerra como parte de la política de mejorar las capacidades de las jurisdicciones nacionales para hacerse cargo de tales causas. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد على أهمية إنشاء دائرة خاصة لمحاكمة مرتكبي جرائم الحرب في إطار محكمة الدولة في البوسنة والهرسك، كجزء من سياسة تهدف إلى تحسين قدرات المحاكم الوطنية على تناول تلك القضايا. |
A tal efecto, el Tribunal recomienda que se establezca una división en el Tribunal Estatal con la función concreta de entender de causas que entrañen graven violaciones del derecho internacional humanitario en Bosnia y Herzegovina. | UN | ومن أجل تحقيق هذه الغاية، توصي المحكمة بإنشاء فرع داخل محكمة الدولة يكون مسؤولا عن النظر في الدعاوى التي تنطوي على انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي في البوسنة والهرسك. |
El traslado de causas al Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina comenzaría una vez que se hubiese comprobado que se han adoptado todas las medidas necesarias correspondientes en el sistema judicial de Bosnia y se han puesto en marcha todos los mecanismos prácticos necesarios. | UN | ويبدأ نقل القضايا إلى محكمة الدولة في البوسنة والهرسك بمجرد أن يتم التأكد من أن جميع التدابير اللازمة اعتمدت داخل النظام القانوني للبوسنة وتم اتخاذ جميع الترتيبات العملية اللازمة. |
La Fiscal prevé la posible remisión de alrededor de tres causas consideradas en esa categoría, relacionadas con cuatro prófugos, al Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina, dando por sentada la captura de dichos prófugos. | UN | ويتوقع المدعي العام أنه يمكن إحالة نحو ثلاث قضايا في هذه الفئة، تتعلق بأربعة فارين، إلى محكمة الدولة في البوسنة والهرسك، بافتراض أنه لن يتم القبض على الفارين. |
En el ámbito externo, durante el año pasado hemos visto un avance importante en la estrategia de conclusión a través de un plan para crear un Tribunal especial de crímenes de guerra en el Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina. | UN | ومن الناحية الخارجية، شهدت السنة الماضية تقدما رئيسيا لاستراتيجية الاستكمال من خلال وضع خطة لاستحداث دائرة خاصة لجرائم الحرب في محكمة الدولة بالبوسنة والهرسك. |
Por otra parte, el Presidente Pocar celebró una reunión en el Tribunal con el Fiscal del Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina. | UN | وبالإضافة إلى هذا فإن الرئيس بوكار عقد اجتماعا في المحكمة مع المدعي العام لمحكمة الدولة في البوسنة والهرسك. |
Paralelamente, el Tribunal considera que el recientemente establecido Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina puede llegar a ser un foro adecuado al que trasladar causas con fines de procesamiento y enjuiciamiento. | UN | وترى المحكمة حاليا أن لمحكمة الدولة المنشأة حديثا في البوسنة والهرسك قدرة على أن تشكل محفلا ملائما يمكن أن تحال إليه القضايا لغرض المحاكمة. |
El representante extranjero arguyó que el reconocimiento no convalidaría ninguna de las medidas adoptadas anteriormente, sino que lo facultaría para trasladar la causa judicial del Tribunal Estatal al de la insolvencia. | UN | وقدم الممثل الأجنبي حجة مفادها أن الإعتراف لا يضفي الصفة الشرعية على أي من إجراءاته السابقة ولكن يمكّنه من نقل إجراء محكمة الولاية إلى محكمة الإفلاس. |
En otras palabras, al establecer un Tribunal Estatal o nacional se crearía una sección o una Sala especial para que se ocupe de los crímenes de guerra. | UN | وبتعبير آخر، في الوقت الذي يتم فيه إنشاء محكمة دولة أو محكمة وطنية، سيكون هناك فرع خاص أو دائرة خاصة للتعامل مع جرائم الحرب. |
El Ministerio ha tomado la iniciativa en esta cuestión desde que asumió el control del proyecto de la Secretaría del Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد قامت الوزارة حتى الآن بدور قيادي بشأن هذه المسالة منذ أن استلمت المسؤولية عن المشروع من قلم محكمة البوسنة والهرسك. |