ويكيبيديا

    "tributo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجزية
        
    • تحية
        
    • تكريم
        
    • إشادة
        
    • جزية
        
    • التقدير
        
    • الإشادة
        
    • التكريم
        
    • الضريبة
        
    • ثناء
        
    • باهظا
        
    • ضريبة
        
    • تكريماً
        
    • التحية
        
    • جِزية
        
    Debes elegir entre mí o el tributo de mi padre. Open Subtitles عليك الآختيار بينى أنا وبين الجزية من والدى.
    Confío en que la Asamblea continúe en la línea de consenso puesto de manifiesto en el período anterior de sesiones, bajo la Presidencia del Embajador Insanally, a cuya labor rindo tributo. UN وأنـا واثـق بـأن الجمعيـة العامـة ستواصــل السيـر على طريق التوافق الذي رسم في الدورة الماضية تحت قيادة السفير أنسانالي، الـذي أود أن أوجـه اليه تحية حارة.
    Así que, sí, es una banda tributo, pero puede oscilar como el original. Open Subtitles لذا, نعم, إنها فرقة تكريم ولكنها تستطيع أن تهدر مثل الأصلية
    Respetar su Carta es deber de todos; ese sería nuestro mejor tributo a los caídos. UN ومن واجب الجميع احترام الميثاق: والقيام بذلك هو أفضل إشادة بالضحايا الذين قتلوا.
    Todos los dioses necesitan un tributo, y todos nosotros tenemos una historia que ofrecer. Open Subtitles كل رب يحتاج الى جزية و كل واحد منا لديه قصه يعرضٌها
    Deseo también rendir tributo a la denodada labor y dedicación de sus predecesores, los Embajadores de Icaza, Nanjira, Kurokochi y Vattani, así como de la Secretaría de la Conferencia. UN كما أود أن أعرب عن التقدير للعمل الشاق والالتزام من جانب رؤساء المؤتمر السابقين، السفراء دي إيكازا، ونانجيرا، وكيوروكوشي، وفاتاني، وكذلك من جانب أمانة المؤتمر.
    En particular, debemos rendir tributo a quienes, en el cumplimiento del deber, han perdido la vida al trabajar en difíciles condiciones en el terreno. UN وعلى وجه الخصوص، نود الإشادة بأولئك الذين جادوا بأرواحهم، تلبية لنداء الواجب، وهم يعملون في ظروف شاقة في الميدان.
    Querían una manera de conseguir el tributo de la gente. Open Subtitles انهم يريدون الحصول على وسيلة التكريم بعيدا عن الناس
    El laico que elude su deber... y falla en proporcionar armas a su Rey... debería pagar el tributo, nadie cuestionará eso. Open Subtitles رجل العامة الذي يتهرب من أداء واجبه ويفشل بإمداد ملكه بالسلاح فلا بد عليه أن يدفع الضريبة لن يشكك أحد بهذا
    Toda galera romana que parte de Brindisi les paga un tributo. Open Subtitles أي سفينة رومانية تبحر خارج برنديزي تدفع لهم الجزية
    ¡Ha prohibido a sus seguidores pagar el tributo al césar, Cónsul! Open Subtitles لقد منع أتباعه من أن يدفعوا الجزية للإمبراطور أيها القنصل
    Pobladores de La Miranda le han desobedecido a su jefe al no pagar mi tributo. Open Subtitles قاطني لا ميرنادا عصيتم جيف عندما لا تسددوا الجزية
    Por último, el orador rinde tributo a la memoria de Sergio Vieira de Mello y demás víctimas del terrorismo. UN وأخيرا قدم تحية إلى ذكرى سيرجيو فييرا دي ميلو، وضحايا الإرهاب الآخرين.
    Uganda quedó horrorizada ante el ataque con bombas cometido contra la sede de las Naciones Unidas en Bagdad, y rinde tributo a los que perdieron la vida. UN وأصيبت أوغندا بالذهول من جراء الهجمات بالقنابل على مقر الأمم المتحدة في بغداد، وقدمت تحية إلى هؤلاء الذين توفوا.
    Si pudiésemos tomar hoy este consejo como guía de nuestras labores en las Naciones Unidas, ese sería, posiblemente, el tributo más hermoso para Rüdiger von Wechmar que él mismo hubiese podido imaginar. UN وإذا تمكنا من اتخاذ هذه النصيحة مرشدا لعملنا في الأمم المتحدة اليوم، فإن ذلك سيكون أروع تكريم لروديغر فون فيشمار كان من الممكن أن يتصوره هو بنفسه.
    Su elección para este alto cargo es un tributo que corresponde a sus cualidades personales y a su historial de servicio distinguido, a su Gobierno y a la comunidad internacional. UN إن ارتقاءه إلى هذا المنصب الرفيع إشادة مناسبة بخصاله الشخصية وبسجل خدمة متميزة لحكومته وللمجتمع الدولي.
    Todo barco que pasa debe pagar un tributo... a este peñasco. Open Subtitles كل سفينة تمر , يجب ان تدفع جزية لعبور هذه الصخور
    Desearía también rendir tributo al Secretario General, Sr. Petrovsky, y a la Secretaría de la Conferencia por su valioso apoyo. UN كما أود أن أُعرب عن التقدير لﻷمين العام، السيد بتروفسكي، وﻷمانة المؤتمر، على مساعدتهما القيﱢمة.
    tributo a la memoria de Aimé Césaire, poeta y humanista de Martinica UN الإشادة بالراحل إيمي سيزير، الشاعر المارتينكي ذي المنحى الإنساني
    Dijeron que el tributo era tan grande que la gente jamás lo entregaría. Open Subtitles اكثر من التحويل لقد قالوا إن التكريم كان كبيرا كبير لدرجة ان الناس أبدا لن تسمح به
    Por tanto, no se le puede considerar sujeto al tributo. Open Subtitles ولذلك لا يمكن اعتباره مسؤولا عن دفع الضريبة
    Creemos que no hay mayor tributo a este planeta que ponernos nuestros nombres en honor de sus mejores especímenes físicos. Open Subtitles نحن نعتقد انه لا يوجد ثناء اكبر لهذا الكوكب من ان نسمي انفسنا وفقا لإفضل عيناته المادية
    Mi país, el Togo, por cierto más que otros, ha pagado un pesado tributo en la marcha inquebrantable hacia la democratización. UN ومن سوء الحظ، أن بلادي، توغو، دفعت ثمنا باهظا أكثر من غيرها في المسيرة التي يتعذر اجتنباها نحو الديمقراطية.
    Puso una sola condición, que cada año le pagaran como tributo un halcón en reconocimiento que Malta estaba todavía bajo dominio de España. Open Subtitles ولكنه وضع شرطا واحدا : ان يدفعوا له ضريبة سنويا, على شكل طائر اعترافا بأن مالطة مازالت تحت الحكم الأسبانى,
    Fue un tributo sagrado a mis prototipos ancestrales... que, casualmente, tomó la forma de un concurso de beber. Open Subtitles بل كان تكريماً مقدساً لأسلافي من النماذج. والذي صادف أن تكون مراسمه مسابقة تناول مشاريب.
    Igual tributo merecen las organizaciones no gubernamentales, que también cumplen una función satisfactoria en Haití. UN ويجب إزجاء التحية أيضا الى المنظمات غير الحكومية التي تقوم بعمل جيد أيضا في هايتي.
    Fue así durante siglos. Es un tributo. Open Subtitles لقد كان الأمر كذلك لعدّة قُرون , إنّها جِزية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد