ويكيبيديا

    "turbulencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاضطراب
        
    • الاضطرابات
        
    • اضطراب
        
    • اضطرابات
        
    • الإضطرابات
        
    • الهوائية
        
    • مطبات
        
    • المضطربة
        
    • الإضطراب
        
    • للاضطرابات
        
    • للاضطراب
        
    • المضطرب
        
    • إضطرابات
        
    • الصخب
        
    • مطب
        
    Ésta fue probablemente la razón por la que la crisis rusa creó mucha más turbulencia en los mercados emergentes y maduros que la crisis asiática. UN وربما كان ذلك السبب في أن اﻷزمة الروسية أوجدت من الاضطراب في اﻷسواق الناشئة والراسخة معا أكثر مما أوجدته اﻷزمة اﻵسيوية.
    En esos momentos de turbulencia, la Organización tuvo la fortuna de contar con un estadista con visión y experiencia. UN وفي أوقات الاضطراب هذه كان من حسن حظ المنظمة أن تعول على سياسي محنك ذي رؤية وخبرة.
    Tras la turbulencia política que Fiji enfrentó en 1987 desempeñó un papel central y crucial para devolver la estabilidad al país. UN وبعد الاضطرابات السياسية التي واجهتها فيجي في عام ١٩٨٧، اضطلع بدور أساسي وحاسم في إعـــادة الاستقـــرار الى البلاد.
    Las acciones de estos activistas son particularmente inquietantes dada la turbulencia que reina actualmente en el Oriente Medio. UN أفعال هؤلاء النشطاء تصبح مزعجة بشكل خاص في ضوء الاضطرابات السائدة حاليا في الشرق الأوسط.
    Tenemos cielos parcialmente nublados y puede que tengamos un poco de turbulencia en nuestra llegada. Open Subtitles نحن مقبلون على جو غائم جزئياً وقد يحصل عندنا اضطراب في أثناء تقدمنا
    Ha presidido a las Naciones Unidas en épocas de inmensa turbulencia y transición y se lo recordará por su inteligencia, dignidad y pericia diplomática. UN وقد ترأس اﻷمم المتحدة أثناء فترة شهدت اضطرابات وتحولات ضخمة، وسوف نذكر له ذكاءه ونبله ومهارته الدبلوماسية.
    Sin embargo, tras dos años de turbulencia financiera internacional provocada por la crisis, la tasa de crecimiento económico mundial ha disminuido considerablemente. UN ورغما عن ذلك، أدت سنتان من الاضطراب المالي الدولي الذي تسببت فيه اﻷزمة إلى خفض النمو الاقتصادي العالمي إلى حد كبير.
    A veces el mundo inclusive ha sido víctima de esa turbulencia y ese caos. UN بل إن العالم وقع في بعض اﻷحيان ضحية هذا الاضطراب والفوضى.
    Después de dos años de turbulencia financiera y una pronunciada desaceleración del crecimiento económico mundial, la economía mundial ha dejado de debilitarse. UN بعد سنتين من الاضطراب المالي والتباطؤ الملحوظ في النمو الاقتصادي العالمي، لم يعد الاقتصاد العالمي يضعف.
    Después de dos años de turbulencia financiera y una pronunciada desaceleración del crecimiento económico mundial, la economía mundial ha dejado de debilitarse. UN بعد سنتين من الاضطراب المالي والتباطؤ الملحوظ في النمو الاقتصادي العالمي، لم يعد الاقتصاد العالمي يعاني من الضعف.
    En los últimos meses, la turbulencia ha perturbado aún más la prestación de los servicios indispensables para la población. UN 48 - وفي الأشهر القليلة الماضية، أدت حالة الاضطراب إلى زيادة انقطاع توفير الخدمات الحيوية للسكان.
    Durante períodos de turbulencia e incertidumbre, ha sido inquebrantable en su convicción de que hay que reformar las Naciones Unidas. UN وأثناء فترات الاضطراب وعدم اليقين، لم يتوان في السعي لتحقيق إيمانه بإصلاح الأمم المتحدة.
    El avión está experimentando una leve turbulencia. Open Subtitles الطائرة تعاني من بعض الاضطرابات الخفيفة.
    Los episodios de turbulencia recientemente ocurridos en el mercado financiero han demostrado que un país puede perder su solvencia de la noche a la mañana. UN وقد بينت الحلقات اﻷخيرة في سلسلة الاضطرابات المالية أن البلد يمكن أن يفقد ملاءته ما بين عشية وضحاها.
    En la Memoria se nos recuerdan las crudas cifras que se encuentran tras la actual turbulencia de los mercados financieros, particularmente en Asia. UN ويجري تذكيرنا في التقرير بحقائق اﻷرقام القاسية التي تظهر وراء الاضطرابات الحالية في اﻷسواق المالية وخاصة في آسيا.
    Enfrentan el reto de reducir en sus sociedades las consecuencias de la turbulencia producida por ese cambio revolucionario. UN فهي تكافح تحدي تخفيض نتائج الاضطرابات التي تصاحب التغيير الثوري في مجتمعاتها.
    La comunidad internacional sabe que la República del Zaire atraviesa en este momento un período de turbulencia política y se encuentra con graves dificultades económicas y financieras. ¿Dónde podría encontrar, en esas condiciones, medios complementarios para financiar una guerra civil en Angola? UN يعرف المجتمع الدولي أن جمهورية زائير تمر اﻵن بفترة اضطراب سياسي، وتعاني صعوبات اقتصادية ومالية ضخمة.
    El Dr. Óscar Arias asumió la presidencia en un período de gran turbulencia en la región centroamericana. UN وقد تولى الدكتور أوسكار آرياس الرئاسة في فترة شهدت اضطرابات عظيمة في منطقة أمريكا الوسطى.
    Tal vez tenga una historia de turbulencia psíquica. Open Subtitles ربما البناية نفسها كان لها سابقات فى الإضطرابات النفسية صحيح، فكرة جيدة
    La única molestia hasta ahora fue la turbulencia mientras volábamos sobre Arizona. Open Subtitles الشيئ الوحيد اللذي لم يكن مريح المطبات الهوائية فوق أريزونا
    Genial... Hubo mucha turbulencia y fue un poco preocupante... Open Subtitles كان هناك مطبات هوائية كثيره ذلك كَانَ مُقلِقَ نوعاً ماذا.
    Así pues, tanto en tiempos de turbulencia financiera como en una época normal, podían producirse pérdidas temporales. UN ولهذا، فإن الخسائر المؤقتة هي خسائر محتملة في الفترات المالية المضطربة أو العادية.
    ¿Cómo puedes volar un helicóptero fuera de una zona de combate y todavía tener miedo de un poco de turbulencia? Open Subtitles كيف يُمكنكِ قيادة مروحية والخروج بها من منطقة قتال وأن تظلي خائفة بسبب بعض الإضطراب
    En el contexto actual de la turbulencia económica mundial, debemos exigir que los países desarrollados establezcan una mayor coherencia entre la retórica del libre comercio y sus injustas prácticas comerciales. UN وفي السياق الراهن للاضطرابات العالمية، لا بد أن نطالب البلــدان النامية بأن تحقق اتساقا أكبر بين الكلام الطنــان عــن التجارة الحرة والممارسات التجارية غير العادلة.
    Es preciso prestar inmediata atención a la turbulencia y la violencia reinantes en todo el mundo debido a las crecientes desigualdades. UN يقتضي الأمر إيلاء اهتمام فوري للاضطراب والعنف السائدين على الصعيد العالمي من جراء تنامي أوجه عدم المساواة.
    Tan difícil como es de entender la turbulencia matemáticamente, podemos usar el arte para representar su aspecto. TED لكن رغم صعوبة فهم الجريان المضطرب رياضيًا، إلا أننا نستطيع استخدام الفن لتصويره.
    Mira, aunque la turbulencia subespacial sólo afecta a los sistemas de hiperpropulsor de los Espectros crea un tipo de radiación muy peligrosa que, bueno interfiere con el funcionamiento básico de los Stargates. Open Subtitles على الرغم من أن إضطرابات الفضاء الثانوي تؤثر فقط على محركات الريث الفائقة فهى تولد نوع خطير جدا من الإشعاع
    Sólo preocúpate por maníes rancios y turbulencia. Open Subtitles الشىء الوحيد الذى نقلق عليه هو الصخب الذى يمكنهم أن يفعلوه
    No es más que una turbulencia. Tranquilo, Danny. Open Subtitles إنه مجرد مطب هوائي ستكون الأمور بخير يا داني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد