ويكيبيديا

    "turcochipriota" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القبرصي التركي
        
    • القبارصة الأتراك
        
    • القبرصية التركية
        
    • قبرصي تركي
        
    • قبرصية تركية
        
    • للقبارصة الأتراك
        
    • التركي القبرصي
        
    • قبرص التركي
        
    • من القبارصة اﻷتراك
        
    • التركية القبرصية
        
    • التركي من
        
    • قبرص التركية
        
    • القبرصي اليوناني
        
    • القبارصة الاتراك
        
    • التركي أن
        
    Por otra parte, el esbozo de ideas preliminares comprometía a las Naciones Unidas a ayudar a la parte turcochipriota a obtener asistencia financiera internacional. UN على أن مشروع اﻷفكار من ناحية أخرى ألزم اﻷمم المتحدة بمساعدة الجانب القبرصي التركي في الحصول على مساعدات مالية دولية.
    La parte turcochipriota se negó a aceptar esos argumentos y mantuvo su posición. UN وقد رفض الجانب القبرصي التركي قبول هذه الحجة وأصر على موقفه.
    También alenté vivamente al dirigente turcochipriota a que respondiera bien a las meritorias ideas que se habían expuesto. UN كما قمت بتشجيع الزعيم القبرصي التركي بقوة على الاستجابة بطريقة مناسبة لﻷفكار التي جرى بحثها.
    El Gobierno de Chipre ha propuesto frecuentemente cooperar para garantizar beneficios a la población turcochipriota de la zona ocupada por Turquía. UN وكثيرا ما تقترح حكومة قبرص التعاون على توفير المنافع للسكان القبارصة الأتراك الذين يقطنون المنطقة التي تحتلها تركيا.
    El propio Sr. Talat asistió a la reunión en representación de la parte turcochipriota. UN وكان السيد طلعت قد شارك في المؤتمر بصفته ممثلا لجانب القبارصة الأتراك.
    La aerolínea turcochipriota gozaría de derechos de tráfico similares a los que tienen las aerolíneas que operan desde su aeropuerto nacional. UN وسوف تتمتع الخطوط الجوية القبرصية التركية بنفس حقوق المرور التي تتمتع بها الخطوط الجوية العاملة من مطارها الوطني.
    El dirigente turcochipriota se había negado ya a aceptar el procedimiento propuesto. UN وكان الزعيم القبرصي التركي قد رفض بالفعل قبول الاسلوب المقترح.
    La parte turcochipriota ya ha manifestado públicamente su disposición a ese respecto. UN وقد أعرب الجانب القبرصي التركي علنا عــن استعــداده للقيام بذلك.
    La parte turcochipriota ha protestado en repetidas ocasiones ante su Representante Especial Adjunto en la isla por la reprochable conducta de la Sra. Foka. UN وقد أعرب الطرف القبرصي التركي بشدة وتكرارا لنائب مبعوثكم الخاص إلى الجزيرة عن اعتراضه على تصرف السيدة فوكا غير المقبول.
    Durante 11 años, el pueblo turcochipriota se vio obligado a vivir en enclaves, privado de satisfacer todas las necesidades humanitarias básicas. UN وقد أجبر الشعب القبرصي التركي على العيش مدة ١١ عاما في جيوب، محروما من جميع الحاجات اﻹنسانية اﻷساسية.
    El pueblo turcochipriota disfruta de un sistema plenamente democrático con un Estado independiente dotado de instituciones políticas y jurídicas. UN إن الشعب القبرصي التركي يتمتع بنظام ديمقراطي كامل وتتألف دولته المستقلة الذاتية من مؤسسات سياسية وقانونية.
    La comunidad turcochipriota desea sinceramente hallar una solución duradera a la situación que vive Chipre desde hace 40 años. UN ويود الجانب القبرصي التركي مخلصا التوصل إلى تسوية دائمة لمسألة قبرص التي مضى عليها 40 عاما.
    La parte turcochipriota también participó activamente en todos los trabajos de los comités técnicos. UN كما شارك الجانب القبرصي التركي مشاركة فعالة في جميع أعمال اللجان الفنية.
    Los líderes de la parte turcochipriota y Turquía no aprovecharon esa oportunidad en su momento. UN إلا أن قيادة القبارصة الأتراك وتركيا لم تغتنم هذه الفرصة لما كانت سانحة.
    Convendría recordar de nuevo al régimen grecochipriota que su interlocutor es, y ha sido siempre, la parte turcochipriota y no Turquía. UN ويتعين تذكير إدارة القبارصة اليونانيين مرة أخرى، بأن نظيرها كان ولا يزال هو جانب القبارصة الأتراك وليس تركيا.
    Acuerdo obtenido de las dos partes para emprender actividades de desminado en el lado turcochipriota de los campos minados UN تم الحصول على موافقة الطرفين على أنشطة إزالة الألغام في جانب القبارصة الأتراك من حقول الألغام
    La comunidad turcochipriota recibiría los beneficios de la asistencia financiera internacional y un número importante de ventajas económicas. UN وسوف تستفيد الطائفة القبرصية التركية من المساعدات المالية الدولية ومن مجموعة ضخمة من المزايا الاقتصادية.
    En fecha reciente, la prensa turcochipriota anunció planes para la conversión del monasterio en un hotel de 50 camas. UN وفي اﻷونة اﻷخيرة أعلنت الصحف القبرصية التركية خططا لتحويل الدير الى فندق يحتوي على ٥٠ سريرا.
    ii) El Sr. Z. M. Necatigil, en representación de la comunidad turcochipriota. UN ُ٢ُ مثل الطائفة القبرصية التركية: السيد ز. م.
    Fueron descubiertos por un soldado turcochipriota que se encontraba de guardia en la garita cercana, en la cual, en contraposición con lo que afirma el Sr. Jacovides se halla permanentemente un centinela. UN وقد تعرف عليهما جندي قبرصي تركي في نوبة حراسة في موقع قريب يكون دائما محروسا على عكس ما يزعمه السيد جاكوفيديس.
    A consecuencia de ello, no ha habido participación turcochipriota en reuniones de las dos comunidades en la isla en el último año. UN ونتيجة لذلك لم تكن هناك أي مشاركة قبرصية تركية في الاجتماعات بين الطائفتين بشأن الجزيرة في العام الماضي.
    En cambio, es evidente que los dirigentes grecochipriotas se proponen estrangular por completo la economía del pueblo turcochipriota, aislándolo aún más. UN وبالعكس، من الواضح أن هدف قيادة القبارصة اليونانيين هو الخنق الكامل للقبارصة الأتراك بزيادة تشديد عزلتهم.
    Sin embargo, la parte turcochipriota aún no ha sido liberada del aislamiento que se la ha impuesto, aunque siempre ha expresado su plena determinación de encontrar una solución. UN غير أن الجانب التركي القبرصي لم يتحرر حتى الآن من العزلة المفروضة عليه، على الرغم من أنه عبّر دائما عن تصميمه على إيجاد الحل.
    La población turcochipriota votó abrumadoramente en favor de él pese a que el plan, en particular las disposiciones relativas a la cuestión de la propiedad, implicaban muchos sacrificios para ella. UN وقد صوّت شعب قبرص التركي بأكثرية ساحقة لصالح هذه الخطة على الرغم من أنها، ولا سيما الأحكام المتعلقة بمسألة الممتلكات، تستتبع تضحيات كثيرة من جانبه.
    Por otra parte, dado el aumento del poderío militar en Chipre meridional y nuestra amarga experiencia con los grecochipriotas durante el turbulento período transcurrido entre 1963 y 1974, la continuación de la presencia protectora de Turquía se hace aún más indispensable para la seguridad turcochipriota y la paz y estabilidad de la región. UN وبالنظر إلى التعزيزات الهائلة من اﻷسلحة في جنوب قبرص وإلى ما مررنا به من تجارب مريرة مع القبارصة اليونان خلال فترة الاضطرابات الواقعة بين عامي ١٩٦٣ و ١٩٧٤، يصبح استمرار الوجود الوقائي التركي أمرا لا غنى عنه بالنسبة ﻷمن القبارصة اﻷتراك وللسلم والاستقرار في المنطقة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, señalo a su atención el último intento provocativo de suprimir la libertad de discurso y de expresión en la parte ocupada de Chipre y silenciar las voces de la comunidad turcochipriota que apoyan la solución del problema de Chipre y la coexistencia pacífica de las dos comunidades en un Chipre unificado. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أنهي إلى علمكم آخر المحاولات الاستفزازية الرامية إلى قمع حرية القول والتعبير في الجزء المحتل من قبرص، وإسكات الأصوات التي تتردد داخل الطائفة التركية القبرصية تأييدا لإيجاد حل لمشكلة قبرص وإحلال التعايش السلمي بين الطائفتين في قبرص موحدة.
    Esperamos fervientemente que una vez hayan finalizado las elecciones, el lado turcochipriota pueda continuar desempeñando su papel constructivo en el proceso de negociación. UN ويحدوني اﻷمل الصادق أن يتمكن الجانب القبرصي التركي من الاستمرار في القيام بدوره البناء في العملية التفاوضية بمجرد إنتهاء الانتخابات.
    De hecho, el pueblo turcochipriota confirmó su adhesión a una solución federal bicomunal y bizonal el día que se proclamó la República Turca de Chipre Septentrional. UN وفي الواقع، فإن الشعب القبرصي التركي قد أكد التزامه بالحل الفيدرالي على أساس طائفتين ومنطقتين يوم إعلانه لجمهورية شمال قبرص التركية.
    La parte grecochipriota propuso que se redujera ese número y la turcochipriota que se aumentara. UN واقترح الجانب القبرصي اليوناني تقليص هذا العدد، بينما اقترح الجانب القبرصي اليوناني زيادته.
    Desde la retirada de la comunidad turcochipriota del gobierno en 1964, los escaños reservados para sus representantes permanecen vacantes. UN ومنذ انسحاب طائفة القبارصة الاتراك من الحكومة في عام 1964، ظلت المقاعد المحجوزة لممثليهم شاغرة.
    El representante turcochipriota repitió que cualquier solución al problema de Chipre debería ser una solución global integrada; UN وكرر الممثل القبرصي التركي أن أي حل لمشكلة قبرص يجب أن يكون حلا كاملا متكاملا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد