Por ejemplo, no se dispone en Haití de medios para efectuar un análisis balístico, ni para identificar las huellas digitales u otro tipo de huellas. | UN | وعلى سبيل المثال لا توجد في هايتي قدرة على تحليل طبيعة القذائف ولا قدرة على التعرف على بصمات اﻷصابع أو غيرها. |
Los individuos a quienes se deniegue este acceso deberán tener a disposición recursos judiciales eficaces u otro tipo de correctivos. | UN | وينبغي إتاحة سبل الانتصاف القضائي الفعالة أو غيرها من السبل الملائمة للأفراد الذين يُحرمون من هذا الحق. |
A las mujeres no se les prohíbe recibir préstamos de bancos u otras instituciones financieras para adquirir viviendas u otro tipo de propiedades. | UN | ولا تُمنع المرأة من الحصول على القروض من المصارف أو المؤسسات المالية الأخرى لشراء منزل أو غير ذلك من أشكال الممتلكات. |
Las más de las veces, esto sucedería cuando el organismo extranjero pudiera proporcionar al organismo canadiense información u otro tipo de asistencia a cambio. | UN | ويحدث ذلك في أكثر الأحيان عندما يكون بإمكان الهيئة الأجنبية تزويد المكتب بمعلومات أو غير ذلك من المساعدة بالمقابل. |
Con el estiércol seco se forman ladrillos, o tortas, que se calientan y encienden con leña de matorral y se queman en un lata perforada u otro tipo de hornillo. | UN | ويجفف الروث ويحول إلى كتل أو اقراص، تجفف وتضرم فيها النار مع أجمة وتحرق في حارق من القصدير المثقب أو غيره. |
:: con fines de explotación sexual u otro tipo de explotación; | UN | ● بهدف الاستغلال الجنسي أو أي نوع آخر من الاستغلال؛ |
Es ilegal el alquiler de cuartos, departamentos u otro tipo de alojamiento para destinarlos a la prostitución. | UN | ولا يجوز قانونا تأجير غرف أو شقق أو غيرها من مرافق السكن لأغراض البغاء. |
Por el contrario, los hombres muchas veces se ven incapacitados de desempañar sus papeles productivos tradicionales en la esfera de la agricultura u otro tipo de empleo. | UN | وبالعكس، كثيرا ما يجد الرجال أنهم عاجزون عن الوفاء بدورهم الإنتاجي التقليدي في الزراعة أو غيرها من أنواع العمل. |
El objeto del estudio es ayudar a Samoa Americana y a los inversionistas privados a determinar si en la isla existe suficiente personal calificado para establecer un centro de atención telefónica al cliente u otro tipo de empresas. | UN | وكان الهدف من الدراسة هو مساعدة ساموا الأمريكية ومستثمري القطاع الخاص على تحديد ما إذا كان هناك عدد كاف من الموظفين المؤهلين في الجزيرة لدعم أعمال مراكز الاتصالات أو غيرها من الصناعات. |
El Departamento de Asuntos Humanitarios, con su Director a la cabeza, debe jugar un papel fundamental en la coordinación de las acciones de rehabilitación y desarrollo de zonas afectadas por un desastre natural u otro tipo de emergencia. | UN | وينبغي أن تضطلع إدارة الشــؤون اﻹنسانيــة ومديرهـا بدور أساسي في تنسيق أنشطة إعادة التأهيل والتنميـة في المناطق المتضررة بالكوارث الطبيعية أو غيرها مـن الكوارث اﻷخرى الطارئة. |
La Secretaría destacó el hecho de que si en la zona de la misión existían minas u otro tipo municiones, se asignaría una unidad de ingenieros u otros semejante de integrantes de la fuerza para que llevara a cabo las tareas complementarias que fueran necesarias a fin de establecer condiciones de seguridad en la zona. | UN | وأفادت اﻷمانة العامة أنه إذا وجدت ألغام أو أي خطر مماثل آخر مشابه داخل منطقة البعثة، تكلف فرقة هندسية أو غيرها من التنظيمات المماثلة بإنجاز المهام اللازمة لجعل المنطقة آمنة. |
Las más de las veces, esto sucedería cuando el organismo extranjero pudiera proporcionar al organismo canadiense información u otro tipo de asistencia a cambio. | UN | ويحدث ذلك في أكثر الأحيان عندما يكون بإمكان الهيئة الأجنبية تزويد المكتب بمعلومات أو غير ذلك من المساعدة بالمقابل. |
No se han congelado o bloqueado fondos u otro tipo de activos. | UN | لم يتم تجميد أو احتجاز أموال أو غير ذلك من الأصول. |
Las obligaciones conciernen, en particular, a quienes tienen necesidad de viáticos u otro tipo de ayuda financiera social. | UN | وتتعلق هذه الواجبات بالأخص بأولئك المهاجرين الذين هم في حاجة إلى علاوة معيشة أو غير ذلك من الدعم المالي من المجتمع. |
Capítulo 24: Validación mediante indicadores retardados u otro tipo de información externa | UN | الفصل 24: التحقق بواسطة المؤشرات المتأخرة أو غير ذلك من المعلومات الخارجية |
Un sistema que no pueda garantizar una indemnización suficiente u otro tipo de compensación adecuada falla por su base. | UN | والنظام الذي لا يستطيع كفالة التعويض الكافي أو غيره من سبل الانتصاف المناسبة نظام معيب في جوهره. |
Reitera que los Estados no deberían utilizar la ayuda alimentaria u otro tipo de asistencia humanitaria esencial para imponer presiones económicas o políticas a la República Popular Democrática de Corea. | UN | ويؤكد من جديد ضرورة امتناع الدول عن استخدام الغذاء أو غيره من أشكال المساعدة الإنسانية الأساسية لفرض ضغوط اقتصادية أو سياسية على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Porque todos tenemos prejuicios, y así podríamos codificar sexismo u otro tipo de fanatismo. | TED | لأنه لدى جميعنا نزعة تحيّز، فيمكن أن يقوموا بتقنين التمييز الجنسي أو أي نوع آخر من التعصب الأعمى. |
3. Los desastres no son siempre, ni necesariamente, una consecuencia inevitable de la manifestación de un fenómeno natural tal como un terremoto, un tifón u otro tipo de evento meteorológico o geológico. | UN | 3- ليست الكارثة دوماً أو بالضرورة النتيجة الحتمية لحدوث ظاهرة طبيعية مثل الزلازل، أو الأعاصير، أو نوع آخر من الظواهر الجوية أو الجيولوجية. |
b) la prestación del seguro social se paga en forma de pensiones, prestaciones u otro tipo de asistencia previsto por la ley; | UN | (ب) يتم توفير مخصصات التأمين الاجتماعي في شكل معاشات، وتعويضات، أو أشكال أخرى من الدعم ينص عليها القانون؛ |
La ONUSOM II tampoco puede ni debe utilizar su autoridad para imponer un sistema de organización gubernamental de uno u otro tipo. | UN | كما أنه لا يجوز ولا ينبغي لها أن تستخدم سلطتها في فرض شكل أو آخر من أشكال التنظيم الحكومي. |
Las prestaciones de la seguridad social se conceden en forma de pensiones u otro tipo de prestaciones con arreglo a lo dispuesto por la ley y están supeditadas a la cotización obligatoria a la seguridad social. | UN | وتمنح استحقاقات الضمان الاجتماعي في شكل معاشات أو أنواع أخرى من الاستحقاقات المنصوص عليها في القانون، وهي مرتبطة بواجب دفع اشتراكات الضمان الاجتماعي. |
En general, se intentó evitar la implementación de políticas, como aumentos de las tasas de interés u otro tipo de política de control de agregados monetarios, que restringieran excesivamente la expansión del crédito y de la demanda interna. | UN | وبصفة عامة، تجنبت البلدان اعتماد سياسات يمكن أن تعيق نمو الائتمان والطلب المحلي، من قبيل ارتفاع أسعار الفائدة أو الأنواع الأخرى من التدابير الرامية إلى السيطرة على المجاميع النقدية. |
Son un grupo excepcional de expertos de alto nivel, con experiencia en materia de finanzas, auditoría u otro tipo de experiencia relacionada con la supervisión. | UN | وهم مجموعة استثنائية من كبار الخبراء في مجال الخبرة المالية ومراجعة الحسابات و/أو مجالات أخرى ذات صلة بالرقابة. |
En el caso de los proyectos financiados con cargo a otros fondos: las sumas en efectivo recibidas u otro tipo de arreglos que se convengan. | UN | بالنسبة للمشاريع الممولة من موارد أخرى: مبالغ نقدية مقبوضة؛ أو ترتيبات أخرى يمكن أن يتفق عليها. |
Las más de las veces, esto sucedería cuando el organismo extranjero pudiera proporcionar al organismo canadiense información u otro tipo de asistencia a cambio. | UN | ويحدث ذلك في أكثر الأحيان عندما يكون بإمكان الهيئة الأجنبية، في المقابل، تزويد المكتب بمعلومات أو بغير ذلك من المساعدة. |
Todo niño deberá ser tratado como testigo capaz, a reserva de su examen, y su testimonio no se considerará carente de validez o de credibilidad sólo en razón de su edad, siempre que por su edad y madurez pueda prestar testimonio de forma inteligible y creíble, con o sin el uso de ayudas de comunicación u otro tipo de asistencia. | UN | وينبغي معاملة كل طفل كشاهد قادر، رهنا بفحص تلك القدرة، وينبغي ألا يفترض مسبقا أن شهادته باطلة أو غير جديرة بالثقة بسبب سنّه فحسب، طالما كان عمره أو نضجه يمكنانه من الإدلاء بشهادة مفهومة وذات مصداقية بواسطة أدوات اتصال ووسائل مساعدة أخرى أو بدونها. |