También asistieron delegaciones de Ucrania y la Federación de Rusia como observadores. | UN | وقد شهد الحلقة أيضا وفدان مراقبان من أوكرانيا والاتحاد الروسي. |
Para explicar la posición de sus respectivos países tras la aprobación del proyecto de resolución, los representantes de Ucrania y la Federación de Rusia formulan declaraciones. | UN | وأدلى كل من ممثلي أوكرانيا والاتحاد الروسي ببيان تعليلا لموقفه بعد اعتماد مشروع القرار. |
Es un lugar de migraciones y flujos de paso, y limita con Ucrania y la Federación de Rusia, donde la pandemia sigue cobrándose vidas. | UN | فهي موقع لتدفقات الهجرة والعبور، ولها حدود مشتركة مع أوكرانيا والاتحاد الروسي، حيث يواصل الوباء إحداث الخسائر. |
En varios Estados en los que el problema de la apatridia derivado de la sucesión de los Estados era conocido, como Ucrania y la Federación de Rusia, existían de antiguo proyectos que prestaban ese tipo de apoyo. | UN | وهناك مشاريع طويلة الأمد تقدم مثل هذا الدعم موجودة في عدد من الدول وتتعامل مع حالات انعدام الجنسية التي طال أمدها والناجمة عن خلافة الدول، كما هو الحال في أوكرانيا والاتحاد الروسي. |
En 2001 no se llevaban registros sobre los nacionales de Ucrania que atravesaban la frontera del Estado por los pasos fronterizos entre Ucrania y la Federación de Rusia. | UN | ففي عام 2001، لم تسجل أي معلومات عن مواطنين أوكرانيين مروا بمعابر الحدود الأوكرانية الروسية. |
Documento de trabajo preparado por Ucrania y la Federación de Rusia | UN | ورقة عمل أعدتها أوكرانيا والاتحاد الروسي |
Además, no puede descartarse la influencia de turbulencias geopolíticas, como las inestables condiciones políticas en Venezuela (República Bolivariana de) y el conflicto en curso entre Ucrania y la Federación de Rusia. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن التغاضي عن تأثير الاضطرابات الجيوسياسية من قبيل تقلقل الوضع السياسي في جمهورية فنزويلا البوليفارية، وكذلك الصراعات الجارية بين أوكرانيا والاتحاد الروسي. |
Formulan declaraciones en ejercicio del derecho de respuesta los representantes de Ucrania y la Federación de Rusia. | UN | وأدلى ممثلا أوكرانيا والاتحاد الروسي ببيانين في إطار ممارسة حق الرد. |
En octubre de 1992 se concertó un acuerdo análogo entre Ucrania y la Federación de Rusia. | UN | وعقد اتفاق مماثل بين أوكرانيا والاتحاد الروسي في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢. |
Esta medida amenaza tanto los intereses vitales de Ucrania y las negociaciones sobre la división de la flota del Mar Negro como las perspectivas de concertación de un tratado amplio de amistad y cooperación entre Ucrania y la Federación de Rusia. | UN | وهذا الاجراء يهدد كلا من مصالح أوكرانيا الحيوية والمفاوضات بشأن تقسيم أسطول البحر اﻷسود، وكذلك احتمالات إبرام معاهدة شاملة للصداقة والتعاون بين أوكرانيا والاتحاد الروسي. |
El Relator Especial señala con preocupación que Ucrania y la Federación de Rusia, que se incorporaron al Consejo de Europa en noviembre de 1995 y febrero de 1996 respectivamente, han seguido al parecer llevando a cabo ejecuciones. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص بقلق ما ورد في التقارير من أن أوكرانيا والاتحاد الروسي اللذين انضما إلى مجلس أوروبا في تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ وشباط/فبراير ٦٩٩١ على التوالي قد واصلا تنفيذ عقوبة اﻹعدام. |
También es necesario mencionar la concertación del importante tratado de carácter político entre Ucrania y la Federación de Rusia y la firma de acuerdos básicos sobre la división de la flota del Mar Negro. | UN | ومن الضروري أيضا اﻹشارة إلى أبرام المعاهدة السياسية الهامة بين أوكرانيا والاتحاد الروسي، والتوقيع على اتفاقات أساسية بشأن تقاسم أسطول البحر اﻷسود. |
Así pues, está ayudando a la Federación de Rusia a destruir sus armas químicas y coopera con Ucrania y la Federación de Rusia en cuestiones de desarme nuclear. | UN | ولذلك تساعد ألمانيا الاتحاد الروسي على تدمير الأسلحة الكيمائية وتتعاون في مجال نزع السلاح النووي مع أوكرانيا والاتحاد الروسي. |
El Tratado contribuirá a la consolidación de un alto nivel de entendimiento y confianza mutuos, así como a la solución civilizada de los problemas que puedan surgir entre Ucrania y la Federación de Rusia. | UN | إن هذه المعاهدة ستسهم في ترسيخ مستوى رفيع من التفاهم والثقة المتبادلين، والحل المتحضر للمسائل التي قد تنشأ بين أوكرانيا والاتحاد الروسي. |
En Europa oriental y Asia central, donde el aumento de las tasas de prevalencia fue alrededor del 40%, el mayor número de seropositivos vive en Ucrania y la Federación de Rusia. | UN | أما في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، حيث كانت زيادة انتشار الوباء تصل إلى نحو 40 في المائة فإن أكبر عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية يعيشون في أوكرانيا والاتحاد الروسي. |
5. Las delegaciones de Ucrania y la Federación de Rusia también hicieron declaraciones nacionales sobre el tema. | UN | 5- كما قدم كل من وفدي أوكرانيا والاتحاد الروسي بياناً وطنياً عن هذا الموضوع. |
Muchas de esas personas han optado por adoptar la ciudadanía de otros Estados, como por ejemplo Ucrania y la Federación de Rusia, lo que se ve reflejado en las estadísticas compiladas por el ACNUR. | UN | وأشارت إلى أن أشخاصاً عديدين قد اختاروا الحصول على الجنسية من دول أخرى، من بينها أوكرانيا والاتحاد الروسي، وهو ما تعكسه الإحصاءات التي وضعتها مفوضية شؤون اللاجئين. |
VII. Tratado de Amistad, Cooperación y Colaboración entre Ucrania y la Federación de Rusia | UN | سابعاً- معاهدة الصداقة والتعاون والشراكة بين أوكرانيا والاتحاد الروسي |
50. El Sr. CHAVES (Kirguistán) expresa su total apoyo a las declaraciones formuladas por los representantes de Ucrania y la Federación de Rusia. | UN | ٥٠ - السيد تشافيس )قيرغيزستان(: أعرب عن تأييده الكامل لبياني ممثلي أوكرانيا والاتحاد الروسي. |
En 2001 no se llevaban registros sobre los nacionales de Ucrania que atravesaban la frontera del Estado por los pasos fronterizos entre Ucrania y la Federación de Rusia. | UN | ففي عام 2001، لم تسجل أي معلومات عن مواطنين أوكرانيين مروا بمعابر الحدود الأوكرانية الروسية. |
Formularon declaraciones los representantes de Malasia, Bangladesh, Francia, Ucrania y la Federación de Rusia. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو ماليزيا وبنغلاديش وفرنسا وأوكرانيا والاتحاد الروسي. |