Las tres categorías señaladas constituyen un ámbito muy especializado de financiación de equipo. | UN | وتشكّل الفئات الثلاث المذكورة مجالا شديد التخصص من مجالات تمويل المعدّات. |
El espacio debe ser un ámbito de cooperación, libre de armas, del que pueda seguir sirviéndose la humanidad con fines pacíficos. | UN | ويجب أن يكون الفضاء مجالا للتعاون وخالياً من الأسلحة، وأن تتمكن الإنسانية من مواصلة استخدام الفضاء للأغراض السلمية. |
En la reunión posterior a la Cumbre, los nueve países manifestaron que la promoción de la educación a distancia era un ámbito en que la cooperación podría ser de beneficio mutuo. | UN | وقد حددت البلدان التسعة في متابعة مؤتمر القمة، تشجيع التعليم عن بعد بوصفه مجالا يمكن أن يكون التعاون فيه مفيدا للجميع. |
La cultura siempre ha sido un ámbito importante para la Comunidad de Habla Francesa. | UN | وما فتئت الثقافة تمثل مجالاً مهما للمجموعة الناطقة بالفرنسية. |
un ámbito especial de actividad ha sido nuestra asistencia en la preparación de una nueva legislación electoral. | UN | وكان من أحد المجالات الخاصة في النشاط مساعدتنا على إعداد قانون جديد للانتخابات. |
También desarrolla y aplica el cálculo de duración, un ámbito en que el UNU/IIST es el líder reconocido. | UN | كما أنها تضع وتطبق حساب اﻷمد الزمني وهو مجال أصبح المعهد الدولي لتكنولوجيا البرامج الحاسوبية بالجامعة رائدا معترفا به. |
La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar abarca un ámbito que no tiene precedentes en términos de su alcance jurídico. | UN | واتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار تغطي مجالا لم يسبق له مثيل من حيث انتشار القانون. |
En segundo lugar, la prevención de los conflictos y el mantenimiento y establecimiento de la paz no deben transformarse en un ámbito en que compitan las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. | UN | ثانيا، ان اتقاء الصراعات وحفظ السلام وصنع السلام ينبغي ألا تصبح مجالا للتنافس بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية. |
El alcance limitado del tema justifica la labor de la Comisión en un ámbito que suele considerarse circunscrito exclusivamente a la jurisdicción de cada uno de los Estados soberanos. | UN | فالنطاق الضيق للموضوع يبرر عمل اللجنة في هذا المجال الذي يعتبر عموما مجالا يندرج فقط في نطاق ولاية كل دولة ذات سيادة. |
En segundo lugar, la influencia de las políticas en la exacerbación o mitigación de la pobreza debería ser un ámbito de especial pertinencia. | UN | 62 - ثانيا، ينبغي أن يشكل تأثير السياسات فيما يخص تفاقم الفقر أو التخفيف من حدته مجالا يحظى باهتمام خاص. |
Las investigaciones y los análisis de políticas demográficas son esferas en que hay una gran demanda de apoyo técnico y se trata de un ámbito en que el FNUAP cuenta con una ventaja comparativa. | UN | ويعتبر بحث السياسات السكانية وتحليلها مجالا يزداد فيه الإقبال على الدعم التقني وهو مجال يحظى فيه الصندوق بميزة نسبية. |
Las aguas internacionales constituyen un ámbito principal de atención y están abarcadas por una serie de convenciones, tratados y acuerdos. | UN | فالمياه الدولية تشكل مجالا من مجالات الاهتمام الرئيسية وتحكمها سلسلة من الاتفاقيات والمعاهدات والاتفاقات. |
un ámbito prioritario para acometer esta transformación es la educación. | UN | ويعد التثقيف مجالاً ذا أولوية لبدء هذا التحول. |
También la repatriación voluntaria es un ámbito de cooperación. | UN | وتعتبر أيضاً الإعادة الطوعية إلى الوطن مجالاً للتعاون. |
un ámbito en el que se han producido avances positivos es el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. | UN | وتمثل إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية أحد المجالات التي تشهد تطورات إيجابية. |
El presupuesto es un ámbito sobre el que los gobiernos pueden ejercer su control y de hecho así lo hacen. | UN | فالميزانية أحد المجالات التي يمكن للحكومات ممارسة الرقابة عليها والتي تمارس الرقابة عليها فعلاً. |
un ámbito importante de colaboración entre nuestros dos organismos es el trabajo humanitario. | UN | إن أحد مجالات التعاون الهامة بين منظمتينا هو في ميدان العمل الإنساني. |
La ciencia y la tecnología constituyen un ámbito importante en torno al cual se podría establecer un grupo o subgrupo temático. | UN | ومن المجالات الهامة التي تبنى حولها مجموعة أو فرع مجموعة مواضيعية مجالا العلم والتكنولوجيا. |
De hecho, el espacio ultraterrestre se ha convertido en un ámbito cada vez más extendido de cooperación internacional intensa. | UN | فقد أصبح الفضاء الخارجي الآن ميدانا ناميا يشهد تعاونا دوليا مكثفا. |
No es posible hallar un ámbito de la cultura y el arte en que las mujeres no puedan desarrollar plenamente sus posibilidades creativas. | UN | ومن المستحيل العثور على مجال واحد من مجالات الثقافة والفنون لم تتمكن فيه المرأة من التعبير عن إمكاناتها الخلاقة. |
un ámbito de actividad de especial importancia será el establecimiento de redes de energía interconectadas. | UN | وثمة مجال يتسم باﻷهمية الخاصة من هذا النشاط وهو تطوير شبكات مترابطة للطاقة الكهربائية. |
Dentro de la administración federal, el mayor empleador es el Departamento de Defensa, un ámbito tradicionalmente masculino. | UN | وأكبر موظّف في الإدارة الاتحادية هو وزارة الدفاع، وهي مجال يعمل فيه الذكور تقليديا. |
un ámbito fundamental al que será necesario prestar atención inmediata es la financiación del programa de rehabilitación y reintegración de los excombatientes. | UN | وهناك مجال أساسي واحد يتطلب الاهتمام الفوري هو تمويل برنامج التأهيل وإعادة الإدماج للمحاربين السابقين. |
Por último, mi delegación quisiera abordar un ámbito en el que se han registrado logros positivos. | UN | وأخيرا، يود وفد بلادي أن ينتقل إلى مجال سُجل فيه إنجاز إيجابي. |
De lo contrario, los logros alcanzados en un ámbito podrían verse perjudicados por la falta de atención continuada y de recursos, dedicados a otras tareas prioritarias. | UN | وخلافا لذلك، قد تتعرض الإنجازات في مجال ما للخطر بسبب انقطاع الاهتمام المستمر وتكريس الموارد لمهام أخرى ذات أولوية. |
Ese es un ámbito en el que los Estados miembros han expresado satisfacción. | UN | وهذا مجال من المجالات التي عبّرت فيها الدول الأعضاء عن ارتياحها. |
La imposibilidad de distinguir entre dos usos posibles derivados de un descubrimiento científico no se ha considerado hasta ahora argumento suficiente para hacer cesar los experimentos en un ámbito determinado. | UN | إن استحالة التفرقة بين تطبيقين محتملين لاكتشاف علمي، لم تكن في يوم من اﻷيام كافية للتوصل إلى وقف التجارب في مجال معين. |