"un ámbito" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجالا
        
    • مجالاً
        
    • أحد المجالات
        
    • وهو مجال
        
    • أحد مجالات
        
    • ومن المجالات
        
    • ميدانا
        
    • مجال واحد
        
    • وثمة مجال
        
    • وهي مجال
        
    • وهناك مجال
        
    • إلى مجال
        
    • مجال ما
        
    • مجال من المجالات
        
    • مجال معين
        
    Las tres categorías señaladas constituyen un ámbito muy especializado de financiación de equipo. UN وتشكّل الفئات الثلاث المذكورة مجالا شديد التخصص من مجالات تمويل المعدّات.
    El espacio debe ser un ámbito de cooperación, libre de armas, del que pueda seguir sirviéndose la humanidad con fines pacíficos. UN ويجب أن يكون الفضاء مجالا للتعاون وخالياً من الأسلحة، وأن تتمكن الإنسانية من مواصلة استخدام الفضاء للأغراض السلمية.
    En la reunión posterior a la Cumbre, los nueve países manifestaron que la promoción de la educación a distancia era un ámbito en que la cooperación podría ser de beneficio mutuo. UN وقد حددت البلدان التسعة في متابعة مؤتمر القمة، تشجيع التعليم عن بعد بوصفه مجالا يمكن أن يكون التعاون فيه مفيدا للجميع.
    La cultura siempre ha sido un ámbito importante para la Comunidad de Habla Francesa. UN وما فتئت الثقافة تمثل مجالاً مهما للمجموعة الناطقة بالفرنسية.
    un ámbito especial de actividad ha sido nuestra asistencia en la preparación de una nueva legislación electoral. UN وكان من أحد المجالات الخاصة في النشاط مساعدتنا على إعداد قانون جديد للانتخابات.
    También desarrolla y aplica el cálculo de duración, un ámbito en que el UNU/IIST es el líder reconocido. UN كما أنها تضع وتطبق حساب اﻷمد الزمني وهو مجال أصبح المعهد الدولي لتكنولوجيا البرامج الحاسوبية بالجامعة رائدا معترفا به.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar abarca un ámbito que no tiene precedentes en términos de su alcance jurídico. UN واتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار تغطي مجالا لم يسبق له مثيل من حيث انتشار القانون.
    En segundo lugar, la prevención de los conflictos y el mantenimiento y establecimiento de la paz no deben transformarse en un ámbito en que compitan las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN ثانيا، ان اتقاء الصراعات وحفظ السلام وصنع السلام ينبغي ألا تصبح مجالا للتنافس بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية.
    El alcance limitado del tema justifica la labor de la Comisión en un ámbito que suele considerarse circunscrito exclusivamente a la jurisdicción de cada uno de los Estados soberanos. UN فالنطاق الضيق للموضوع يبرر عمل اللجنة في هذا المجال الذي يعتبر عموما مجالا يندرج فقط في نطاق ولاية كل دولة ذات سيادة.
    En segundo lugar, la influencia de las políticas en la exacerbación o mitigación de la pobreza debería ser un ámbito de especial pertinencia. UN 62 - ثانيا، ينبغي أن يشكل تأثير السياسات فيما يخص تفاقم الفقر أو التخفيف من حدته مجالا يحظى باهتمام خاص.
    Las investigaciones y los análisis de políticas demográficas son esferas en que hay una gran demanda de apoyo técnico y se trata de un ámbito en que el FNUAP cuenta con una ventaja comparativa. UN ويعتبر بحث السياسات السكانية وتحليلها مجالا يزداد فيه الإقبال على الدعم التقني وهو مجال يحظى فيه الصندوق بميزة نسبية.
    Las aguas internacionales constituyen un ámbito principal de atención y están abarcadas por una serie de convenciones, tratados y acuerdos. UN فالمياه الدولية تشكل مجالا من مجالات الاهتمام الرئيسية وتحكمها سلسلة من الاتفاقيات والمعاهدات والاتفاقات.
    un ámbito prioritario para acometer esta transformación es la educación. UN ويعد التثقيف مجالاً ذا أولوية لبدء هذا التحول.
    También la repatriación voluntaria es un ámbito de cooperación. UN وتعتبر أيضاً الإعادة الطوعية إلى الوطن مجالاً للتعاون.
    un ámbito en el que se han producido avances positivos es el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN وتمثل إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية أحد المجالات التي تشهد تطورات إيجابية.
    El presupuesto es un ámbito sobre el que los gobiernos pueden ejercer su control y de hecho así lo hacen. UN فالميزانية أحد المجالات التي يمكن للحكومات ممارسة الرقابة عليها والتي تمارس الرقابة عليها فعلاً.
    un ámbito importante de colaboración entre nuestros dos organismos es el trabajo humanitario. UN إن أحد مجالات التعاون الهامة بين منظمتينا هو في ميدان العمل الإنساني.
    La ciencia y la tecnología constituyen un ámbito importante en torno al cual se podría establecer un grupo o subgrupo temático. UN ومن المجالات الهامة التي تبنى حولها مجموعة أو فرع مجموعة مواضيعية مجالا العلم والتكنولوجيا.
    De hecho, el espacio ultraterrestre se ha convertido en un ámbito cada vez más extendido de cooperación internacional intensa. UN فقد أصبح الفضاء الخارجي الآن ميدانا ناميا يشهد تعاونا دوليا مكثفا.
    No es posible hallar un ámbito de la cultura y el arte en que las mujeres no puedan desarrollar plenamente sus posibilidades creativas. UN ومن المستحيل العثور على مجال واحد من مجالات الثقافة والفنون لم تتمكن فيه المرأة من التعبير عن إمكاناتها الخلاقة.
    un ámbito de actividad de especial importancia será el establecimiento de redes de energía interconectadas. UN وثمة مجال يتسم باﻷهمية الخاصة من هذا النشاط وهو تطوير شبكات مترابطة للطاقة الكهربائية.
    Dentro de la administración federal, el mayor empleador es el Departamento de Defensa, un ámbito tradicionalmente masculino. UN وأكبر موظّف في الإدارة الاتحادية هو وزارة الدفاع، وهي مجال يعمل فيه الذكور تقليديا.
    un ámbito fundamental al que será necesario prestar atención inmediata es la financiación del programa de rehabilitación y reintegración de los excombatientes. UN وهناك مجال أساسي واحد يتطلب الاهتمام الفوري هو تمويل برنامج التأهيل وإعادة الإدماج للمحاربين السابقين.
    Por último, mi delegación quisiera abordar un ámbito en el que se han registrado logros positivos. UN وأخيرا، يود وفد بلادي أن ينتقل إلى مجال سُجل فيه إنجاز إيجابي.
    De lo contrario, los logros alcanzados en un ámbito podrían verse perjudicados por la falta de atención continuada y de recursos, dedicados a otras tareas prioritarias. UN وخلافا لذلك، قد تتعرض الإنجازات في مجال ما للخطر بسبب انقطاع الاهتمام المستمر وتكريس الموارد لمهام أخرى ذات أولوية.
    Ese es un ámbito en el que los Estados miembros han expresado satisfacción. UN وهذا مجال من المجالات التي عبّرت فيها الدول الأعضاء عن ارتياحها.
    La imposibilidad de distinguir entre dos usos posibles derivados de un descubrimiento científico no se ha considerado hasta ahora argumento suficiente para hacer cesar los experimentos en un ámbito determinado. UN إن استحالة التفرقة بين تطبيقين محتملين لاكتشاف علمي، لم تكن في يوم من اﻷيام كافية للتوصل إلى وقف التجارب في مجال معين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more