ويكيبيديا

    "un órgano central" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هيئة مركزية
        
    • جهاز مركزي
        
    • هيئة استعراض مركزية
        
    • وكالة مركزية
        
    • هيئة فنية مركزية
        
    • هيئة تنسيقية مركزية
        
    • جهة مركزية
        
    :: La legislación asigna esta función a un órgano central, ya sea la oficina nacional de estadística, ya sea otro órgano que coopere con ella; UN :: يسند القانون المسؤولية إلى هيئة مركزية هي إما المكتب الإحصائي الوطني أو هيئة أخرى تتعاون مع المكتب الإحصائي الوطني؛
    Creación de un órgano central responsable de aplicar los programas nacionales y coordinar las iniciativas del gobierno central, las administraciones locales y otras organizaciones UN إنشاء هيئة مركزية مكلفة بتنفيذ البرامج الوطنية وتنسيق جهود أجهزة الحكم المركزية والمحلية وجهود سائر المنظمات
    Los esfuerzos del Alto Representante se centran ahora en plasmar el concepto del Departamento de Aviación Civil en un órgano central plenamente operacional y responsable y en la apertura de los aeropuertos al tráfico aéreo civil. UN أما الجهد الرئيسي لمكتب الممثل السامي فيتركز اﻵن على تحويل مفهوم إدارة الطيران المدني إلى هيئة مركزية عاملة ومسؤولة بالكامل، وعلى فتح المطارات أمام حركة الطيران المدني.
    La decisión de la OUA de establecer un órgano central para ese mecanismo también fue un hecho positivo. UN كذلك فإن قرار منظمة الوحدة الافريقية بإنشاء جهاز مركزي لتلك اﻵلية تطور إيجابي بنفس القدر.
    Varios factores internos deberían haber contribuido a acelerar el proceso, incluido el uso de perfiles genéricos de funciones o de anuncios de vacantes y criterios de evaluación aprobados previamente por un órgano central de examen. UN وهناك عدة عوامل داخلية كان ينبغي أن تساعد في تعجيل العملية، بما في ذلك استخدام الموجزات العامة لتوصيف الوظائف أو إعلانات الشواغر، ومعايير التقييم التي أقرتها هيئة استعراض مركزية مسبقا.
    Por ejemplo, una jurisdicción había instituido un órgano central especializado en descubrir casos de corrupción que también prestaba servicios de inteligencia y auditoría y servicios técnicos especializados a las autoridades administrativas y judiciales. UN وعلى سبيل المثال، أنشأت إحدى الولايات القضائية وكالة مركزية متخصِّصة في الكشف عن الفساد تُقدِّم أيضًا خدمات فيما يخص المعلومات الاستخبارية والمراجعة المحاسبية والخبرات للسلطات الإدارية والقضائية.
    No obstante, persisten los problemas generales en forma de demoras y otras dificultades para la importación de equipo, cierta indiferencia de las autoridades por el problema de las minas y la inexistencia de un órgano central para la acción en materia de minas a nivel de los gobiernos local y nacional. UN غير أن المشاكل العامة مستمرة في شكل تأخيرات ومصاعب أخرى في استيراد المعدات، ودرجة من اللامبالاة تبديها السلطات نحو مشكلة اﻷلغام وعدم وجود هيئة مركزية ﻹزالة اﻷلغام على مستوى الحكومة المحلية والوطنية.
    La Dependencia de Operaciones Forenses y de Personas Desaparecidas reúne los recursos forenses de la UNMIK con los de la Dependencia de Personas Desaparecidas bajo la autoridad de un órgano central de coordinación. UN وتجمع وحدة عمليات الطب الشرعي والمفقودين بين قدرات البعثة في مجال الطب الشرعي ووحدة المفقودين في إطار هيئة مركزية منسقة واحدة.
    Habida cuenta de la importancia del buen gobierno de las tecnologías de la información y las comunicaciones, es indispensable contar con un órgano central encargado de la promulgación de normas, de ahí la importancia de la labor de la Junta de Tecnologías de la Información y las Comunicaciones y sus diversos grupos de tareas. UN وأهمية إدارة الشؤون في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تحتم تشكيل هيئة مركزية لوضع المعايير، ومن هذا المنطلق، تبرز أهمية مجلس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومختلف فرق العمل التابعة له.
    2.6 En el plano operacional, los Estados deberían disponer de un órgano central que reciba toda la información, a fin de poder llevar a cabo una acción eficaz contra las redes de traficantes. UN 2-6 ومن زاوية عملية، ينبغي أن تكون للدول هيئة مركزية تتلقى جميع المعلومات اللازمة لمكافحة شبكات الاتجار مكافحة فعالة.
    Al parecer, la Iglesia Católica Griega no tiene un órgano central en Belarús, por lo cual resulta difícil que se reconozca el monasterio de Polotsk. UN وذُكر أن الكنيسة الكاثوليكية اليونانية ليس لها هيئة مركزية من هذا القبيل في بيلاروس، مما يتعذر معه الحصول على اعتراف بالدير المقام في بولوتسك.
    un órgano central de examen aprobará previamente los anuncios genéricos de vacantes y los criterios de evaluación pertinentes, por lo cual ya no será necesario volver a examinarlos. UN وستقوم هيئة مركزية للاستعراض بالمصادقة مسبقا على إعلانات الشواغر العامة ومعايير التقييم المعمول بها تفاديا للحاجة إلى مزيد من الاستعراض.
    A nivel nacional, se necesita un órgano central para coordinar y supervisar todas las cuestiones de política, asegurar la coherencia normativa a través de diferentes dominios de política y que los esfuerzos en algunas esferas no sean obstaculizados por cuellos de botella en otras esferas. UN وعلى الصعيد الوطني، لا بد من إنشاء هيئة مركزية لتنسيق جميع القضايا السياساتية والإشراف عليها لضمان الاتساق السياساتي عبر مختلف المجالات السياساتية ولضمان السير السلس للجهود المبذولة في بعض الميادين دون أن تعوقها أية اختناقات في مجالات أخرى.
    Los Estados Partes observaron que la institución de un órgano central u organización principal y la creación de un plan nacional de aplicación, según procediera, podían ser útiles a ese respecto. UN ولاحظت الدول الأطراف أن ما يمكن أن يفيد في هذا الصدد هو القيام، عند الاقتضاء، بإنشاء هيئة مركزية أو منظمة رائدة ووضع خطة تنفيذ وطنية.
    A. Creación de un órgano central responsable de aplicar los programas nacionales y coordinar las iniciativas del gobierno central, las administraciones locales y otras organizaciones UN ألف- إنشاء هيئة مركزية مكلفة بتنفيذ البرامج الوطنية وتنسيق جهود أجهزة الحكم المركزية والمحلية وجهود سائر المنظمات
    Si bien pueden reproducirse fácilmente los sitios web gubernamentales de un país a otro, la mayoría de los gobiernos nacionales carecen de un órgano central que coordine todos los recursos gubernamentales de información y el contenido disponible a nivel local. UN وبالرغم من أن مواقع الحكومة على الإنترنت يمكن تكرارها بسهولة من بلد إلى بلد، فإن معظم الحكومات الوطنية تفتقر إلى هيئة مركزية تنسق جميع موارد المعلومات الحكومية والمحتويات المتاحة محلياً.
    Según este sistema, hay un órgano central encargado de recibir y procesar las denuncias relacionadas con posibles actos de corrupción en el Poder Ejecutivo, a solicitud de un ciudadano o por iniciativa propia. UN وطبقا لهذا النظام، يضطلع جهاز مركزي بمسؤولية تلقّي ومعالجة التقارير المتعلقة بفساد محتمل في السلطة التنفيذية وذلك بناء على طلب المواطنين أو من تلقاء نفسه.
    Para aumentar las posibilidades de solución de los conflictos que estremecen al mundo, nuestra Orga-nización debe respaldar firmemente las iniciativas regionales y subregionales tales como el establecimiento por la Organización de la Unidad Africana de un órgano central de prevención, manejo y arreglo de conflictos. UN وينبغي لﻷمم المتحدة، بقصد زيادة فرص حل الصراعات التي لها مضاعفات على الصعيد العالمي، أن تؤيد تأييدا ثابتا المبادرات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية مثل قيام منظمة الوحدة الافريقية بإنشاء جهاز مركزي لمنع الصراعات وادارتها وتسويتها.
    Los anuncios y criterios de evaluación aprobados de antemano podrían usarse sin que fuera necesario un nuevo examen por un órgano central de examen. UN ويمكن استخدام الإعلانات ومعايير التقييم التي أُقرت مسبقا دون إجراء أي استعراض آخر من جانب هيئة استعراض مركزية.
    304. Para facilitar la reunificación de la familia, el Comité recomienda que las autoridades establezcan un órgano central de seguimiento de los niños no acompañados; se deberían tomar medidas adecuadas para proteger los derechos de los huérfanos y de los niños abandonados. UN ٤٠٣- وبغية تيسير جمع شمل اﻷسرة، توصي اللجنة بأن تعمل السلطات على إنشاء وكالة مركزية لاقتفاء أثر اﻷطفال غير المصحوبين بذويهم. وينبغي أيضا إتخاذ التدابير الملائمة لحماية اﻷطفال اليتامى والمسيبين.
    También recomienda el establecimiento de un órgano central de coordinación que funcione efectivamente y disponga de un presupuesto ordinario para acelerar la aplicación de los programas y políticas del Gobierno relacionados con el género. UN كما توصي بإنشاء هيئة فنية مركزية للتنسيق تخصص لها ميزانية عادية وذلك للتعجيل بتنفيذ سياسات وبرامج الحكومة المتعلقة بالجنسين.
    Está previsto que la prestación de apoyo administrativo por parte de las organizaciones de las Naciones Unidas a la secretaría podría incluir un órgano central que se encargue de establecer enlaces con centros regionales con base en la sede o en las oficinas regionales de las diversas organizaciones de las Naciones Unidas u otras entidades. UN ومن المرتأى أيضاً أن توفير الدعم الإداري من قبل منظمات الأمم المتحدة للأمانة قد يشمل هيئة تنسيقية مركزية لتنفيذ مهام الاتصال بالمراكز الإقليمية القائمة في المكاتب الإقليمية التابعة لمختلف منظمات الأمم المتحدة أو الكيانات الأخرى.
    541. Aunque el Comité reitera su satisfacción por la promulgación de la Ley de derechos humanos de 1998, observa que no se ha creado un órgano central para aplicar esa ley. UN 541- وفيما تكرر اللجنة الإعراب عن ارتياحها لسن قانون حقوق الإنسان لعام 1998، تلاحظ عدم إنشاء أي جهة مركزية لتنفيذ هذا القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد