No tiene antecedente penales pero un año antes de ser asesinado fue disciplinado por el programa de estudios de posgrado al que iba. | Open Subtitles | ليس له سجل جنائي، و لكن قبل سنة من مقتله تم تأديبه من قبل برنامج الدراسات العليا التي كان يرتادها |
La enseñanza preescolar no es obligatoria, salvo el curso preparatorio para la escuela al que tienen que asistir los niños un año antes de entrar a la escuela primaria. | UN | والتعليم قبل المدرسي ليس إجباريا، فيما عدا الاستعداد للمدرسة، الذي يجري قبل سنة من دخول الطفل المدرسة الابتدائية. |
También hacemos hincapié en los recursos debido a una experiencia desafortunada que tuvimos en 1998, un año antes de que se firmara el Acuerdo de Paz de Lomé. | UN | كما يستند تأكيدنا على الموارد إلى تجربة مؤسفة مررنا بها عام 1998، قبل سنة من التوقيع على اتفاق لومي للسلام. |
En respuesta a sus indagaciones, se informó a la Comisión Consultiva de que la Secretaría tenía previsto prorratear las cuotas un año antes de que se necesitasen los recursos. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية لدى استفسارها باعتزام الأمانة العامة إصدار الأنصبة المقررة قبل عام من طلب الموارد. |
Él dice que puede pasar un año antes de mi ciudadanía, pero le diré que lo va a llamar. | Open Subtitles | أنه يقول يمكن أن تكون سنة قبل أن أحصل على جنسيتي ولكن سوف أعلمه بانك ستتصل |
El hijo superviviente también tiene derecho a prestaciones si el fallecido había estado cobrando una pensión durante un período de, por lo menos, un año antes de su muerte. | UN | كما يحق لﻷبناء الباقين على قيد الحياة الحصول على هذه الاستحقاقات إذا كان المتوفي قد تلقى فعلاً معاشاً تقاعدياً لفترة لا تقل عن سنة واحدة قبل الوفاة. |
Fue esculpido sólo un año antes de su muerte, y murió totalmente solo en un manicomio. | Open Subtitles | لقد صُنع قبل عام واحد من وفاته، ومات وحيداً تماماً، في مستشفىً للأمراض العقلية. |
Myanmar se propone librar al país de estupefacientes para el año 2014, un año antes de la fecha fijada por la ASEAN. | UN | وتهدف ميانمار إلى تخليص البلد من المخدرات بحلول عام 2014، قبل سنة من الموعد الذي حددته الرابطة. |
Por ejemplo, los romaníes, como grupo vulnerable, tenían derecho a ingresar en clases preparatorias un año antes de empezar la educación ordinaria obligatoria. | UN | فعلى سبيل المثال، يحق لأطفال جماعة الروما، باعتبارهم فئة ضعيفة، الالتحاق بالفصول التحضيرية قبل سنة من بدء التعليم الإلزامي العادي. |
Por ejemplo, los romaníes, como grupo vulnerable, tenían derecho a ingresar en clases preparatorias un año antes de empezar la educación ordinaria obligatoria. | UN | فعلى سبيل المثال، يحق لأطفال جماعة الروما باعتبارهم فئة مستضعفة، الالتحاق بالفصول التحضيرية قبل سنة من بدء التعليم الإجباري العادي. |
Myanmar se propone librar al país de estupefacientes para 2014, un año antes de la fecha fijada por la ASEAN. | UN | وتهدف ميانمار إلى تخليص البلد من المخدرات بحلول عام 2014، قبل سنة من الموعد الذي حددته رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Mis dos padres nacieron en Méjico y vinieron a los EE.UU. un año antes de nacer yo, así que yo me crié en los EE.UU. y mis padres eran mejicanos. | Open Subtitles | و هاجروا إلى الولايات المتحدة قبل سنة من مولدى, لذا, نشأت فى الولايات المتحدةو والداى كانوا من المكسيك |
Porque, técnicamente, naciste un año antes de que te tuviera. | Open Subtitles | لأنه تقنيا، انت ولدت قبل سنة من ان تلدك هي |
De conformidad con el modelo del UNICEF, sería necesario que ese proceso empezara mucho antes a fin de que la estrategia pudiera ser examinada por la Junta un año antes de que empezara el programa propuesto. | UN | وسيكون من الضروري في ظل نموذج اليونيسيف بدء هذه العملية في موعد أبكر بكثير ﻹتاحة الاستراتيجية كي ينظر فيها المجلس قبل سنة من موعد بدء تنفيذ البرنامج المقترح. |
Los candidatos podrían ser presentados un año antes de la elección y los Estados Miembros podrían votar, de manera abierta o secreta, para expresar su preferencia. | UN | ويمكن أن يقدم المرشحون قبل عام من الانتخاب وأن تعرب الدول الأعضاء عن أفضليتها بالتصويت، الذي يمكن أن يكون مفتوحا أو سريا. |
Conforme al artículo 97, se matriculará a todos los niños en una institución preescolar un año antes de comenzar el primer grado de la escuela elemental. | UN | وبمقتضى المادة 97، يلحق جميع الأطفال في مؤسسة للتعليم قبل المدرسي قبل عام من بدء الصف الأول في المدرسة الابتدائية. |
Probablemente nos enfrentamos a un año antes de que esto vaya a juicio. | Open Subtitles | من المحتمل النظر في هذا سنة قبل أن ينتقل الأمر للمحكمة. |
Así pasó un año antes de que el cáncer, como hacen los cánceres, reapareciera, y con él, otra sentencia de muerte, esta vez de nueve meses. | TED | فمرت سنة قبل ان يرجع السرطان كما يفعل عادة ومعه يأتي حكم اعدام آخر وهذه المره تسعة اشهر |
Una vez concluido ese período máximo, se requiere una interrupción del servicio durante un año antes de que la persona pueda ser objeto de un nuevo nombramiento. | UN | وفي حالة إكمال هذه الفترة القصوى، فإنه يشترط أن تليها فترة توقف عن العمل لمدة سنة واحدة قبل أن يصبح الفرد مؤهلا لأي تعيين جديد. |
Los miembros se declararon favorablemente impresionados por el hecho de que, un año antes de presentar cada informe subsiguiente al Comité, el Gobierno tuviera que informar al Parlamento, y encomiaron el interés positivo manifestado con respecto a la cuestión de la preferencia sexual. | UN | وأبدى اﻷعضاء إعجابهم بقيام الحكومة بتقديم تقرير إلى البرلمان قبل عام واحد من تقديم كل تقرير لاحق إلى اللجنة. وأثنوا على الاهتمام بشأن موضوع الخيار الجنسي. |
El proceso del sistema de evaluación común para los países y el MANUD comienza un año antes de la presentación de los proyectos de documentos sobre los programas por países a las Juntas Ejecutivas. | UN | وبدأت عملية التقييم القطري الموحد/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قبل سنة واحدة من تقديم مشاريع وثائق البرامج القطرية إلى المجالس التنفيذية، في إطار دورة منسَّقة. |
La reclamación se refiere a los costos en que incurrió el reclamante después de salir de Kuwait y reasentarse en Chipre durante un año antes de trasladarse a Jordania. | UN | وتتصل هذه المطالبة بالتكاليف المتكبدة بعد مغادرته الكويت والانتقال إلى قبرص لمدة عام واحد قبل الانتقال إلى الأردن. |
Fue un año antes de que mi padre usara la cámara de nuevo. | TED | مرّ عام قبل أن يتمكن أبي من استخدام الكاميرا ثانيةً. |
Lo que me jode es que este proyecto comenzó un año antes de que el Puppet Master apareciera en escena. | Open Subtitles | الذي يقلقني ان هذا المشروع بدأ قبل سنه واحده ولم يظهر سيد الدمى ابداً على المسرح |
Segundo paso: un año antes de que el programa de trabajo se presente al Consejo de Administración para su aprobación, la Secretaría prepara el programa de trabajo y presupuesto bienales sobre la base del marco estratégico aprobado. | UN | الخطورة 2: وقبل عام من عرض برنامج العمل على مجلس الإدارة لإقراره، تعد الأمانة برنامج العمل والميزانية لفترة السنتين استناداً إلى الإطار الاستراتيجي المتفق عليه. |