El reasentamiento debe basarse en un acuerdo con el Alto Comisionado para los Refugiados y a petición de este. | UN | ومن الشروط المسبقة أن تُنفذ عمليات إعادة التوطين على أساس اتفاق مع المفوضية وبناء على طلبها. |
Por consiguiente, las personas interesadas estaban protegidas en la medida en que realizaban actividades en cumplimiento de un acuerdo con el Secretario General. | UN | ولذلك فإن الاشخاص المعنيين مشمولون ما داموا يعملون في إطار اتفاق مع اﻷمين العام. |
Al no lograr un acuerdo con el administrador, quemaron los tractores y el equipo de radiocomunicaciones de la finca. | UN | وعندما لم يتوصلوا إلى اتفاق مع مدير المرزرعة، قاموا بإضرام النار في جرارات المزرعة وجهاز اتصالاتها اللاسلكية. |
Se está usted equivocando, tenemos un acuerdo, yo firmé un acuerdo con el gobierno español. | Open Subtitles | أنت ترتكب خطأ لقد كان لدينا اتفاق لقد وقعت اتفاقاً مع الحكومة اﻹسبانية |
Se había llegado a un acuerdo con el Gobierno de la India para dictar los cursos en 11 puertos a partir de 1996 utilizando la misma fuente de financiación. | UN | وقد تم التوصل بالفعل الى اتفاق مع حكومة الهند على تنفيذها في ١١ ميناء ابتداء من عام ٦٩٩١ باستخدام نفس مصدر التمويل. |
Chile ya está recibiendo el apoyo de la Universidad Internacional de Estrasburgo y se está preparando para firmar un acuerdo con el Canadá. | UN | وأعلن أن شيلي تتلقى بالفعل الدعم من جامعة الفضاء الدولية في ستراسبورغ، وتستعد لتوقيع اتفاق مع كندا. |
- Pronto se concertará un acuerdo con el PNUMA sobre las actividades de comercialización en el marco de la Convención. | UN | ● سيتم قريباً عقد اتفاق مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يتعلق بأنشطة الترويج لاتفاقية مكافحة التصحر. |
El Fondo también ha concertado un acuerdo con el Banco Mundial respecto de operaciones del FMAM. | UN | كما دخل الصندوق في اتفاق مع البنك الدولي حول عمليات مرفق البيئة العالمية. |
Para que la Conferencia se celebre conforme a lo previsto, Bosnia y Herzegovina deberá llegar a un acuerdo con el Fondo Monetario Internacional. | UN | ولكي يعقد المؤتمر حسب ما هو مخطط، يتعين على البوسنة والهرسك أن تتوصل إلى اتفاق مع صندوق النقد الدولي. |
Se actualizará el Plan Gerontológico existente y se llegará a un acuerdo con el Ministerio de Educación y Cultura para crear nuevas prestaciones para las personas de edad. | UN | وسيجري استكمال الخطة القائمة للشيخوخة، والتوصل إلى اتفاق مع وزارة التعليم والثقافة ﻹيجاد استحقاقات جديدة لكبار السن. |
De conformidad con un acuerdo con el Gobierno, el Consejo ha reducido su plantilla a 37 puestos. | UN | وبموحب اتفاق مع الحكومة، خفض المجلس عدد موظفيه إلى ٣٧ موظفا. |
Como se indica en el párrafo 12 del informe resumido del Presidente Ejecutivo Adjunto, el equipo pudo trazar con más precisión los límites de esos recintos y llegar a un acuerdo con el Iraq acerca de los perímetros revisados. | UN | وكما ورد في الفقرة ١٢ من التقرير الموجز لنائب الرئيس التنفيذي، استطاع الفريق الذي اضطلع بعملية الدخول تعيين حدود المواقع على نحو أكثر دقة والتوصل إلى اتفاق مع العراق بشأن الحدود الخارجية المنقحة. |
Se concertó asimismo un acuerdo con el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional. | UN | كما تم التوصل إلى اتفاق مع صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية. |
De acuerdo con ella, las penas de encarcelamiento se cumplirán en Rwanda o en cualquiera de los Estados que haya concertado un acuerdo con el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | فبموجبها تنفذ أحكام السجن في رواندا أو في أي من الدول التي دخلت في اتفاق مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Al mismo tiempo, el sindicato de bancos concertó un acuerdo con el agente para hacer constar la manera en que los bancos participarían en la refinanciación. | UN | وفي نفس الوقت أبرم الوكيل اتفاقاً مع اتحاد البنوك لتسجيل الطريقة التي ستساهم بها البنوك في إعادة التمويل. |
La secretaría está concertando un acuerdo con el Gobierno de Canadá como país anfitrión. | UN | وتبرم الأمانة اتفاقاً مع حكومة كندا بشأن البلد المضيف. |
Cada centro de apoyo tiene un acuerdo con el Gobierno por un período de cuatro a cinco años. | UN | وقد وقّع كل مركز دعم اتفاقاً مع الحكومة لمدة تتراوح بين أربع وخمس سنوات. |
La ONUDI también firmó un acuerdo con el Programa de Las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas para ampliar su cooperación en curso sobre diversificación de cultivos mediante proyectos agroindustriales. | UN | ووقعت اليونيدو أيضا اتفاقا مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات من أجل توسيع نطاق التعاون المستمر بينهما فيما يتصل بتنويع المحاصيل من خلال مشاريع الصناعات الغذائية. |
El PNUMA firmó un acuerdo con el Comité Olímpico Internacional para promover la protección ambiental en las competencias deportivas internacionales. | UN | ووقع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة اتفاقا مع اللجنة اﻷوليمبية الدولية لتعزيز الحماية البيئية في المسابقات الرياضية الدولية. |
Hasta la fecha, se ha puesto en contacto con 195 derechohabientes, 111 de los cuales han firmado un acuerdo con el Organismo y 28 han comenzado a pagar el alquiler. | UN | وحتى الآن، تم الاتصال بـ 195 من أصحاب الممتلكات، وقع 111 منهم اتفاقا مع الوكالة. |
Las milicias mayi-mayi, algunas de las cuales firmaron recientemente un acuerdo con el FLC, son un factor importante en la situación en Kivu, y deben incluirse en el proceso de planificación de un programa amplio de desarme, desmovilización, reintegración, repatriación o reasentamiento. | UN | فميليشيات مايي مايي، التي وقَّع بعضها مؤخرا اتفاقا مع حركة تحرير الكونغو، هي عامل هام في معادلة منطقة كييفو، ولا بد من إدخالها في عملية التخطيط لبرنامج شامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين. |
Dígame, Srta Kelly, ha llegado a un acuerdo con el Sr Harrison? | Open Subtitles | أخبريني آنسة كيلي .. هل قمت بعقد صفقة مع السيد هاريسون |
De forma similar, la secretaría de la Convención de Aarhus, negociada bajo los auspicios de la Comisión Económica para Europa, ha concertado un acuerdo con el UNITAR para ayudar a los países a preparar un perfil nacional relativo a la aplicación de la Convención. | UN | وعلى نفس النمط، أبرمت أمانة اتفاقية آرهوس، التي جرى التفاوض عليها برعاية لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، اتفاقا مع المعهد لمساعدة بلدانها على إعداد لمحة وطنية تتعلق بتنفيذ اتفاقية آرهوس. |
Además, las Naciones Unidas están ultimando un acuerdo con el Fondo Saudita para el Desarrollo respecto de una contribución de 6 millones de dólares al Fondo Fiduciario de la AMISOM. | UN | علاوة على ذلك، تعمل الأمم المتحدة على وضع الصيغة النهائية لاتفاق أبرم مع الصندوق السعودي للتنمية فيما يخص مساهمة تبلغ 6 ملايين دولار في الصندوق الاستئماني لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Este programa será la base de un acuerdo con el Fondo Monetario Internacional (FMI), que planeamos firmar el mes próximo. | UN | وسيكون هذا البرنامج أساسا لاتفاق مع صندوق النقد الدولي، نعتزم توقيعه أثناء الشهر المقبل. |