La duplicación del número de respuestas escritas aumentaría la distribución geográfica de los Estados informantes, lo que haría posible un análisis comparativo más amplio. | UN | ومن شأن مضاعفة عدد الردود الخطية أن يوسع الانتشار الجغرافي بين الدول المجيبة، وأن يمكّن من إجراء تحليل مقارن أشمل. |
Sin embargo, no había ninguna prueba de que se hubiese hecho un análisis comparativo de los gastos. | UN | بيد أنه لم يكن هناك أي دليل على أن أي تحليل مقارن للتكاليف قد أجري. |
Tal información se evalúa en términos de cantidad y valor para un análisis comparativo con los recursos de otras regiones de características geológicas similares. | UN | وتقاس هذه البيانات من حيث الكمية والقيمة ﻹجراء تحليل مقارن لموارد مناطق أخرى مماثلة لها من الناحية الجيولوجية. |
También se incluyó un análisis comparativo entre los países seleccionados y la determinación de los problemas y sus causas. | UN | كما تقدم تحليلاً مقارناً يتصل بالبلدان المختارة وتحدد المشاكل وأسبابها. |
Se efectuó un análisis comparativo de la legislación sobre los recursos naturales y energéticos de la región. | UN | وتم الاضطلاع بتحليل مقارن للتشريعات المتعلقة بالموارد الطبيعية والطاقة في المنطقة. |
Se utilizó como método principal un análisis comparativo de los siguientes documentos: | UN | وكانت الطريقة الرئيسية التي استخدمت فيه اجراء تحليل مقارن للوثائق التالية: |
Se preparará un análisis comparativo de los estudios de casos para su publicación en el último trimestre de 1999. | UN | وسيجري إعداد تحليل مقارن لهذه الدراسات اﻹفرادية تمهيدا لنشره في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٩. |
Se preparará un análisis comparativo de los estudios de casos para su publicación en el último trimestre de 1999. | UN | وسيجري إعداد تحليل مقارن لهذه الدراسات اﻹفرادية تمهيدا لنشره في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٩. |
También desea realizar un análisis comparativo de los aspectos institucionales de los distintos sistemas de reclamo colectivo. | UN | وهي تهدف أيضا إلى إجراء تحليل مقارن للجوانب المؤسسية في مختلف نُظم المطالبات الكثيرة. |
A todo proceso de gestión basada en resultados es inminente el problema de obtener un análisis comparativo que refleje realidades sumamente complejas en un documento relativamente conciso. | UN | ومن التحديات التي تكمن في صلب الإدارة بالنتائج توفير تحليل مقارن يقدم وقائع غاية في التعقيد في وثيقة موجزة إلى حد ما. |
Los primeros informes del Gobierno se recibieron en 2000 y serán examinados por la Comisión de Expertos en 2001, una vez que la Oficina haya realizado un análisis comparativo. | UN | وقد وردت التقارير الأولى من الحكومة في عام 2000 وستستعرضها في عام 2001 لجنة الخبراء بعد إعداد تحليل مقارن من المكتب. |
En conexión con la integración europea, también se llevó a cabo un análisis comparativo desde el punto de vista de la observancia de la igualdad de los sexos. | UN | وفيما يتعلق بالتكامل الأوروبي، أُجري أيضا تحليل مقارن من ناحية التقيد بالمساواة بين الجنسين. |
un análisis comparativo internacional y regional sobre la reforma a las leyes para las personas con discapacidad. | UN | وول تحليل مقارن لإصلاح القوانين المتعلقة بالمعوقين على الصعيدين الدولي والإقليمي |
Es necesario enviar los restos a laboratorios para realizar un análisis comparativo con los propulsores de misiles Scud importados. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى إرسال هذه البقايا إلى مختبرات من أجل إجراء تحليل مقارن لها مع مكونات محركات سكود المستوردة. |
Habría que elaborar y distribuir un cuestionario detallado y, una vez recibidas las respuestas, efectuar un análisis comparativo. | UN | وسيتعين إعداد استبيان مفصل وتوزيعه، وإجراء تحليل مقارن عند استلام الردود على الاستبيان. |
El plan de acción debería basarse en un análisis comparativo de la eficiencia de las distintas opciones de cara a la configuración de las actividades futuras, lo que podría requerir: | UN | وينبغي أن تعتمد خطة العمل على تحليل مقارن لفعالية تكاليف مختلف خيارات إعادة ترتيب العمليات المستقبلية التي قد تتضمن: |
En este año se levantará un nuevo Censo con el que se podrá realizar un análisis comparativo y los avances en materia de nutrición asociados a la talla. | UN | وسيجري تعداد جديد في هذا العام يتيح تحليلاً مقارناً وقياس التقدُّم في مجال التغذية المتصلة بالطول. |
El perfeccionamiento de las estadísticas de género permitió realizar un análisis comparativo en la materia. | UN | وأتاحت مواصلة تطوير الإحصاءات المتعلقة بالجنسين القيام بتحليل مقارن من منظور جنساني. |
De modo análogo, en un análisis comparativo de los datos disponibles sobre las diversas regiones del mundo, se observa la tendencia expuesta a continuación. | UN | وبالمثل، فإن التحليل المقارن للبيانات المتاحة من مختلف مناطق العالم يشير إلى الاتجاه التالي. الجدول 2 |
El Gobierno prevé realizar un análisis comparativo sobre las ventajas de los medios utilizados por otros países para ejecutar los dictámenes. | UN | وتعتزم الحكومة إجراء تحليل مقارَن بشأن مزايا الوسائل المستخدَمة من قِبَل بلدان أخرى في وضع آراء اللجنة موضع التنفيذ. |
Se está haciendo un análisis comparativo de instrumentos alternativos. | UN | تجرى حاليا دراسة مقارنة للأدوات البديلة. |
El CCI estaba llevando a cabo un análisis comparativo de las normas internacionales y nacionales sobre medidas relacionadas con las MSF aplicables a productos específicos. | UN | ويجري مركز التجارة العالمية تحليلات مقارنة للمعايير الدولية والوطنية المتعلقة بتدابير الصحة والصحة النباتية لمنتجات محددة. |
Los bienes y servicios ambientales podían constituir un sector importante para un análisis comparativo de la liberalización del comercio a nivel multilateral y regional. | UN | ويمكن أن تصبـح السلع والخدمات البيئية مجالاً هاماً لتحليل مقارن لتحرير التجارة على المستويين المتعدد الأطراف والإقليمي. |
La Junta también encontrará dificultades para cumplir adecuadamente sus funciones o para efectuar un análisis comparativo de las entidades que son objeto de auditoría mientras los estados financieros no se preparen sobre una base común. | UN | ومن الصعب أيضا على المجلس تأدية مهامه بشكل سليم أو القيام بتحليلات مقارنة للكيانات التي تمت مراجعة حساباتها بينما لم يتم إعداد البيانات المالية على أساس مشترك. |
El UNICEF aceptó la recomendación de la Junta de que se asegurara de que la División de Políticas y Planificación incluyera en las directrices para los informes anuales de los países correspondientes a 2008 el requisito de incorporar en la sección 2.2 un análisis comparativo del plan de trabajo anual y los resultados obtenidos conforme al instrumento de supervisión del plan de trabajo anual. | UN | 179 - وافقت اليونيسيف على توصية المجلس بأن تكفل قيام شعبة السياسات والتخطيط بتضمين المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير السنوية للمكاتب القطرية لعام 2008 شرط إدراج تحليل في الفرع 2-2 من التقرير يتضمن مقارنة بين خطة العمل السنوية والنتائج الفعلية وفقا لأداة رصد خطة العمل السنوية. |
Señaló que una decisión de la Junta requeriría un análisis más detallado y un análisis comparativo de los modelos de distribución de gastos sobre la base de la metodología actual. | UN | وأشار الوفد إلى أن اتخاذ المجلس لمقرر سيحتاج إلى تحليل أوفى وتحليل مقارن لنماذج توزيع التكاليف استنادا إلى المنهجية الراهنة. |