Por el momento el Gobierno tiene que repensar la elaboración de un anteproyecto de ley que incorpore esas proposiciones. | UN | وقررت الحكومة في الوقت الحالي إعادة النظر في وضع مسودة مشروع قانون يتضمن هذه المقترحات. |
Agregó que estaba en elaboración un anteproyecto de ley que ampliaría dicha prohibición a cualquier ciudadano sudafricano. | UN | وأضاف قائلاً إنه يجري إعداد مشروع قانون يوسع نطاق هذا الحظر ليشمل جميع المواطنين في جنوب أفريقيا. |
Para tal efecto, el Ministerio de Justicia se encontraba elaborando un anteproyecto de ley en consulta con los Ministerios de Asuntos Exteriores y Defensa. | UN | ولهذه الغاية، تعمل وزارة العدل على إعداد مشروع قانون بالتشاور مع وزارتي الخارجية والدفاع. |
Está previsto que, en la próxima legislatura se presente a la mesa de la Asamblea Nacional un anteproyecto de ley sobre la filiación. | UN | يُنتظر أن توضع مسودة مشروع قانون بشأن البنوة على مكتب الجمعية العامة خلال دورة الهيئة التشريعية المقبلة. |
Con el resultado del diagnóstico se decidió elaborar un anteproyecto de ley contra el Terrorismo. | UN | واستنادا إلى نتائج هذا البحث، تقرر إعداد مشروع أولي لقانون لمكافحة الإرهاب. |
En cuanto a las casas de remesa de dinero, el Ministerio de Comercio e Industrias elaboró un anteproyecto de ley mediante el cual regula las Casas de Cambio y Remesa. | UN | وفيما يتعلق بمكاتب تحويل الأموال، وضعت وزارة التجارة والصناعة مشروع قانون ينظم عمل مكاتب بيع العملات وتحويل الأموال. |
Se ha elaborado un anteproyecto de ley que tipifica como delitos autónomos el terrorismo y su financiamiento. | UN | تم وضع مشروع قانون يصنف كلا من الإرهاب وتمويله جريمة قائمة بذاتها. |
Además, está en preparación un anteproyecto de ley que introduciría el principio de responsabilidad de las personas jurídicas en el derecho penal general. | UN | وهناك من ناحية أخرى مشروع قانون قيد الصياغة لإدخال مبدأ مسؤولية الأشخاص الاعتباريين في القانون الجنائي العام. |
Se someterá a la aprobación del poder legislativo un anteproyecto de ley para la aplicación de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y la utilización de armas químicas. | UN | سيعرض على السلطات التشريعية مشروع قانون لاتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستعمال الأسلحة الكيميائية. |
Una de las actividades conjuntas fue también la propuesta y la elaboración de un anteproyecto de ley sobre protección contra la violencia familiar. | UN | وتمثل أحد الأنشطة المشتركة في بدء وتطوير مشروع قانون أولي بشأن الحماية من العنف الأسري. |
Por su parte, el Banco Central, con la asistencia técnica de una misión del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, elaboró un anteproyecto de ley. | UN | وقام البنك المركزي من جانبه وبمساعدة تقنية مقدمة من بعثة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، بإعداد مشروع قانون أولي. |
Se han aprobado leyes para combatir la delincuencia internacional y la financiación del terrorismo, y el Congreso está estudiando un anteproyecto de ley contra el terrorismo internacional. | UN | واعتمدت قوانين لمكافحة الجريمة الدولية وتمويل الإرهاب، وإن الكونغرس بصدد دراسة مشروع قانون ضد الإرهاب الدولي. |
Actualmente, tenemos un anteproyecto de ley contra el terrorismo internacional que se encuentra en estudio en las comisiones del Congreso de la República. | UN | وتعكف حاليا لجان من الكونغرس على النظر في مشروع قانون بشأن الإرهاب الدولي. |
El Comité toma nota de la afirmación del Estado parte de que se está redactando un anteproyecto de ley sobre migración. | UN | وتحيط اللجنة علماً بتأكيد الدولة الطرف أنه يجري إعداد مسودة مشروع قانون بشأن الهجرة. |
El Comité toma nota de la afirmación del Estado parte de que se está redactando un anteproyecto de ley sobre migración. | UN | وتحيط اللجنة علماً بتأكيد الدولة الطرف أنه يجري إعداد مسودة مشروع قانون بشأن الهجرة. |
Sin embargo, en dicho documento se señala que está elaborándose un anteproyecto de ley sobre el Código de las Personas y de la Familia. | UN | ومع ذلك، يفيد التقرير بأنه يجري إعداد مشروع قانون بشأن مدونة الأحوال الشخصية والأسرة. |
A ese respecto, se está elaborando un anteproyecto de ley sobre el trabajo doméstico a fin de expedirse sobre esa categoría. | UN | ولهذا السبب، تم وضع مشروع قانون حول عمل خدم المنازل من أجل تغطية هذه الفئة قانونيا. |
El Ministerio de la Condición y los Derechos de la Mujer acaba de presentar al Parlamento un anteproyecto de ley sobre el trabajo doméstico de las mujeres. | UN | وقدمت وزارة شؤون المرأة وحقوقها إلى البرلمان مؤخرا مشروع قانون حول العمل المنزلي للنساء. |
A finales de ese año la Fiscalía General presentó un anteproyecto de ley a la Comisión Jurídica de Sri Lanka. | UN | وقدمت دائرة النيابة العامة في أواخر عام 2006 مشروعاً أولياً يتعلق باقتراح مشروع قانون على لجنة القانون في سري لانكا. |
Por lo demás, se está elaborando un anteproyecto de ley relativo a la lucha contra el terrorismo. | UN | وعلى صعيد آخر، تجري حاليا صياغة مشروع أولي لقانون بشأن مكافحة الإرهاب. |
Por otra parte, Luxemburgo tuvo en cuenta que la amenaza del terrorismo se había recrudecido cuando empezó a elaborar, antes del 11 de septiembre, un anteproyecto de ley cuyo objetivo era hacer una reestructuración general del Servicio de Inteligencia del Estado y de los mecanismos competentes, a fin de revisar las misiones encargadas al Servicio y aumentar sus efectivos y medios de acción si fuese necesario. | UN | وقد أُخذ تجدد الخطر الإرهابي بعين الاعتبار في إعداد مسودة مشروع القانون الذي كان قد بدأ قبل 11 أيلول/سبتمبر، ويهدف مشروع القانون إلى إعادة تشكيل دائرة مخابرات الدولة وإعادة هيكلة الدائرة بكاملها، بقصد تعديل المهام الموكلة إليها وتعزيزها بالموارد البشرية ووسائل العمل حسب الاقتضاء. |