ويكيبيديا

    "un aumento de los recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زيادة في الموارد
        
    • نموا في الموارد
        
    • إلى زيادة الموارد
        
    • زيادة في موارد
        
    • نمو في الموارد
        
    • لزيادة الموارد
        
    • بزيادة موارد
        
    • بزيادة الموارد
        
    • بالزيادة في الموارد
        
    • بزيادة في الموارد
        
    • عن موارد إضافية
        
    • من زيادة الموارد
        
    • وزيادة الموارد
        
    • نمواً في الموارد
        
    • لزيادة موارد
        
    Deben traducirse en medidas concretas, en nuevas leyes y en un aumento de los recursos a nivel nacional e internacional. UN إذ لا بد من ترجمتها إلى تدابير ملموسة، وإلى تشريعات جديدة، وإلى زيادة في الموارد على الصعيدين الوطني والدولي.
    También pidió información acerca de si la movilización conjunta de recursos iba a provocar un aumento de los recursos básicos. UN كما طلب معلومات عما إذا كانت تعبئة الموارد المشتركة ستسفر عن زيادة في الموارد اﻷساسية.
    24.79 Las necesidades estimadas de 5.644.000 dólares, que reflejan un aumento de los recursos de 414.100 dólares, se refieren a los siguientes gastos: UN ٢٤-٧٩ تتصل الاحتياجات المقدرة البالغة ٠٠٠ ٦٤٤ ٥ دولار، التي تعكس نموا في الموارد يبلغ ١٠٠ ٤١٤ دولار، بالنفقات التالية:
    24.79 Las necesidades estimadas de 5.644.000 dólares, que reflejan un aumento de los recursos de 414.100 dólares, se refieren a los siguientes gastos: UN ٢٤-٧٩ تتصل الاحتياجات المقدرة البالغة ٠٠٠ ٦٤٤ ٥ دولار، التي تعكس نموا في الموارد يبلغ ١٠٠ ٤١٤ دولار، بالنفقات التالية:
    Expresaron la opinión de que la capacidad del Fondo para lograr resultados podía surtir el efecto deseado, a saber, un aumento de los recursos del FNUAP. UN ورأت الوفود أن قدرة الصندوق على عرض النتائج يمكن أن ينتج عنها التأثير المرغوب المؤدي إلى زيادة الموارد المتاحة للصندوق.
    Sin embargo, para aplicarlo con éxito será necesario un aumento de los recursos de inversión disponibles de la Dependencia, que ascendieron tan sólo a 1,9 millones de dólares en 2001. UN غير أن نجاح تنفيذه يتطلب زيادة في موارد الاستثمار المتاحة للوحدة التي لم تزد على 1.9 مليون دولار في عام 2001.
    Se solicita un aumento de los recursos de 91.900 dólares a fin de ajustar los pagos por concepto de uso de agua al costo efectivo del agua y de compensar en parte el aumento estimado no periódico del consumo de electricidad durante la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas; UN ويطلب نمو في الموارد يبلغ ٩٠٠ ٩١ دولار لتعديل المدفوعات بالنسبة لاستعمال المياه لتتفق مع التكلفة الفعلية للمياه ولتقابل جزئيا الاستهلاك الاضافي المقدر غير المتكرر للكهرباء خلال الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة؛
    Esta ampliación del ámbito de las auditorías periódicas de las oficinas en los países requerirá un aumento de los recursos. UN وسيتطلب هذا التوسيع في نطاق تغطية مراجعات الحسابات العادية للمكاتب القطرية زيادة في الموارد.
    Señaló que en el plan actual figuraba un aumento de los recursos ordinarios y de otro tipo en comparación con el plan del año anterior. UN ولاحظت أن الخطة الحالية تظهر زيادة في الموارد العادية والموارد اﻷخرى مقارنة بخطة العام الماضي.
    Si bien el orador esperaba un aumento de los recursos disponibles para ese bienio, reconoce las limitaciones presupuestarias a las que se enfrentan todos los Estados Miembros. UN وبينما أمل في حدوث زيادة في الموارد المتاحة خلال فترة السنتين تلك، أعرب عن ادراكه لقيود الميزنة في جميع الدول اﻷعضاء.
    No obstante, hubo al mismo tiempo un aumento de los recursos de otro tipo, de modo que en 1998 el ingreso total del FNUAP fue de 311 millones de dólares. UN غير أن ذلك اقترن بحدوث زيادة في الموارد الأخرى فبلغ مجموع إيرادات الصندوق 311 مليون دولار في عام 1998.
    La disminución de los recursos ordinarios en 1999 ha sido especialmente fuerte y, pese a un aumento de los recursos de otro tipo, el ingreso total para el año fue de 285 millones de dólares. UN أما في عام 1999، فقد كان الانخفاض شديدا بصفة خاصة في الموارد العادية حتى أن مجموع الإيرادات لذلك العام لم يتجاوز 285 مليون دولار رغم حدوث زيادة في الموارد الأخرى.
    Previendo un aumento de los recursos ordinarios, el Administrador desearía recibir opiniones sobre la propuesta de la Junta Ejecutiva. UN ومن قبيل الحث على إحداث زيادة في الموارد العادية يرحب مدير البرنامج بأي تعليقات على الاقتراح المقدم من المجلس التنفيذي.
    24.90 Las necesidades estimadas de 839.400 dólares, que reflejan un aumento de los recursos de 64.000 dólares, están relacionadas con los siguientes gastos: UN ٢٤-٩٠ تتصل الاحتياجات المقدرة البالغة ٤٠٠ ٨٣٩ دولار، التي تعكس نموا في الموارد قدره ٠٠٠ ٦٤ دولار، بالنفقات التالية:
    24.90 Las necesidades estimadas de 839.400 dólares, que reflejan un aumento de los recursos de 64.000 dólares, están relacionadas con los siguientes gastos: UN ٢٤-٩٠ تتصل الاحتياجات المقدرة البالغة ٤٠٠ ٨٣٩ دولار، التي تعكس نموا في الموارد قدره ٠٠٠ ٦٤ دولار، بالنفقات التالية:
    Los recursos solicitados por concepto de asistencia temporal (881.500 dólares) suponían un aumento de los recursos de 246.600 dólares a valores de 1997. UN وتشمل الموارد المطلوبة تحت بند المساعدة المؤقتة )٥٠٠ ٨٨١ دولار( نموا في الموارد قدره ٦٠٠ ٢٤٦ دولار بمعدلات عام ١٩٩٧.
    Muchos oradores expresaron la esperanza de que estas manifestaciones de apoyo generaran un aumento de los recursos ordinarios del PNUD, si el desempeño de la organización mantenía un alto nivel. UN وأعرب كثير من المتكلمين عن الأمل في أن يؤدي الدعم المقدم إلى زيادة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي، بشرط أن تحافظ المنظمة على مستوى رفيع من الأداء.
    Además, el plan prevé un aumento de los recursos de personal a disposición de los Directores Ejecutivos que representan a un gran número de miembros. UN وإضافة إلى ذلك، تتوخى الخطة زيادة في موارد التوظيف المتاحة للمديرين التنفيذيين الذين يمثلون عددا كبيرا من الأعضاء.
    Por lo tanto, aunque sigue tratando de lograr un aumento de los recursos e insistiendo en la necesidad de cumplir las metas de incremento establecidas, el Administrador se ha visto obligado, por consideraciones de prudencia financiera, a prever, a efectos del establecimiento del marco de planificación para el quinto ciclo, una tasa de crecimiento anual de los recursos de sólo un 4%. UN وتبعا لذلك، فإن مدير البرنامج، في حين يواصل السعي إلى تحقيق نمو في الموارد ويشدد على ضرورة بلوغ أهداف النمو المقررة، قد أخطر، ﻷغراض الحرص المالي، إلى افتراض معدل نمو سنوي للموارد لا يتجاوز ٤ في المائة، عند وضع إطار التخطيط للدورة الخامسة.
    Algunos delegados, en particular de países en desarrollo, apoyaron un aumento de los recursos para la UNCTAD destinados a su labor en relación con los productos básicos. UN وأعرب بعض المندوبين، من البلدان النامية خاصة، عن دعمهم لزيادة الموارد المتاحة لعمل الأونكتاد في مجال السلع الأساسية.
    Además, se pide al Secretario General que continúe las consultas relativas a un aumento de los recursos del Fondo, teniendo en cuenta la necesidad de obtener contribuciones en forma segura, amplia y suplementaria. UN وعلاوة على ذلك يطلب الى اﻷمين العام أن يواصل مشاوراته فيما يتعلق بزيادة موارد الصندوق، مع المراعـــاة التامـــة للحاجة الى تأمين المساهمات على أساس مضمون وواسع النطاق وإضافي.
    La reforma institucional no puede conducir a la eficiencia a menos que vaya acompañada de un aumento de los recursos y la voluntad política necesaria de proporcionar tales recursos. UN ولا يمكن لﻹصلاح المؤسسي أن يؤدي إلى الكفاءة إلا إذا اقترن بزيادة الموارد وتوفير اﻹرادة السياسية اللازمة والالتزام بتقديم هذه الموارد.
    Ello quiere decir que únicamente con un aumento de los recursos de personal se podrán llevar plenamente a la práctica muchas de las recomendaciones. UN وهذا يعني أنه لا يمكن تنفيذ العديد من التوصيات تنفيذاً كاملاً إلا بالزيادة في الموارد من الموظفين.
    Por otra parte, la reforma de las Naciones Unidas, pese a ser necesaria, no bastará para lograr un aumento de los recursos, como no lo han hecho los compromisos solemnes en favor de la cooperación para el desarrollo ni los compromisos solemnes manifestados en las conferencias de las Naciones Unidas. UN ومن ناحية أخرى، فبالرغم من أن اﻷمم المتحدة في حاجة الى إصلاح، فإن اﻹصلاح وحده لن يأتي بزيادة في الموارد. كما لم تؤد الالتزامات الرسمية بالتعاون اﻹنمائي أو الالتزامات الرسمية المتعهد بها في مؤتمرات اﻷمم المتحدة الى زيادة في الموارد.
    De conformidad con la propuesta del Secretario General de aumentar los recursos destinados a las esferas económica y social y esferas conexas, para el bienio 1998-1999 se prevé un aumento de los recursos del programa ordinario. UN ١١٨- وفيما يتعلق بالفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، يتوخى الاضطلاع بزيادة في مستوى الموارد الموفرة من الميزانية العادية، وفقا لما اقترحه اﻷمين العام من زيادة الموارد في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    Existen indicios esperanzadores de una mayor sensibilización sobre el VIH/SIDA, un compromiso político más firme y un aumento de los recursos financieros. UN وثمة إشارات تبعث على الأمل فيما يتعلق بتحسن الوعي لهذا المرض، وتزايد الالتزام السياسي وزيادة الموارد المالية.
    30. La suma de 201.100 dólares representa un aumento de los recursos de 10.000 dólares, sin tener en cuenta la inflación. UN ٠٣ - يمثل مبلغ ١٠٠ ٢٠١ نمواً في الموارد قدره ٠٠٠ ١٠ دولار قبل عمل حساب التضخم .
    De todos modos, un aumento de los recursos del Fondo no resolverá por sí mismo todos los problemas existentes. UN وعلى أية حال، لا يمكن لزيادة موارد الصندوق أن تحل في حد ذاتها جميع المشاكل القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد