Eso sólo llevará al mundo hacia un círculo vicioso de crecientes conflagraciones y calamidades. | UN | فذلك لا يقود العالم إلا إلى حلقة مفرغة من المحارق والنكبات المتزايدة. |
De hecho, la degradación de la tierra y las pérdidas consiguientes crean un círculo vicioso. | UN | والواقع أن تدهور حالة الأراضي والخسائر المترتبة على ذلك تدور في حلقة مفرغة. |
De hecho, de cometerse ese error grave se podría dar origen a un círculo vicioso de odio, venganza y aislamiento en el plano mundial. | UN | وفي حقيقة الأمر، إن ارتكاب مثل هذا الخطأ الفادح قد يُدخِل العالم كله في حلقة مفرغة من الكراهية والانتقام والانعزالية. |
El Secretario General ha señalado que la paz, el desarrollo y la democracia forman un círculo que se refuerza mutuamente, y estamos de acuerdo. | UN | لقد أوضح اﻷمين العام كيف أن السلم والتنمية والديمقراطية تشكل دائرة تتعزز فيها بشكل متبادل، ونحن نتفق معه في هذا. |
La pobreza y la subordinación de género pueden producir un círculo vicioso para las mujeres. | UN | ويمكن أن يفضي الفقر والإخضاع الجنساني إلى دائرة مغلقة تدور المرأة في محيطها. |
El objetivo debería ser fortalecer el sector de los productos básicos para convertirlo en un factor positivo que generara un círculo virtuoso de desarrollo. | UN | وينبغي أن يتمثل الهدف من ذلك في تدعيم قطاع السلع الأساسية بحيث يصبح عاملاً إيجابياً يولِّد حلقة إيجابية من التنمية. |
Se crea así un círculo vicioso en el cual la no integración en una esfera contribuye y refuerza la no integración en otras. | UN | ويؤدي ذلك إلى إيجاد حلقة مفرغة، حيث يسهم استبعاد المعوقين من أحد مجالات الحياة في استبعادهم من مجالات أخرى ويعززه. |
En muchos casos, la pérdida de la diversidad biológica y la pobreza están entrampadas en un círculo vicioso que robustecen mutuamente. | UN | وفي كثير من الحالات كان فقدان التنوع البيولوجي والفقر يقعان في حلقة مفرغة حيث يعزِّز كل منهما الآخر. |
En muchos casos, la pérdida de la diversidad biológica y la pobreza están entrampadas en un círculo vicioso que se autoalimenta. | UN | وفي كثير من الحالات كان فقدان التنوع البيولوجي والفقر يقعان في حلقة مفرغة حيث يعزِّز كل منهما الآخر. |
Se generaría así un círculo vicioso, pues el recorte en los costos deriva en reducciones salariales, que a su vez resienten más la demanda. | TED | وبإمكان ذلك أن يؤدي إلى حلقة مفرغة من تقليل الدخول جراء خفض التكلفة، تقود في نهاية المطاف إلى إضعاف الطلب. |
Esto deja a comunidades enteras atrapadas en un círculo vicioso de pobreza, desigualdad y desesperanza. | TED | هذا يترك مجتمعات بأكملها محاصرة في حلقة مفرغة من الفقر وعدم المساواة واليأس. |
En vez de ello, me metiste en un círculo del infierno donde cada día un nuevo demonio quemaba su nombre en mi carne. | Open Subtitles | الموت كان ليكون راحةً لي وبدلًا من ذلك, فقد عاقبتني فى حلقة من الجحيم حيث كل يوم يقوم شيطانٌ جديد |
Puede muy bien conducir a un pacto de paz, rompiendo un círculo de odio y el legado de muerte que ha durado decenios. | UN | وقد تؤدي إلى عهد للسلم، يكسر حلقة الكراهية وتركة الموت التي دامت لعقود. |
Su economía está atrapada en un círculo vicioso entre una deuda externa en aumento y una escasez de recursos para el desarrollo. | UN | ويقع اقتصاد أوكرانيا في حلقة مفرغة بين ديون خارجية متزايدة ونقص في الموارد من أجل التنمية. |
Contribuyen en gran medida a generar un círculo vicioso de enfermedad-malnutrición-pobreza-enfermedad. | UN | وهي تساهم الى حد كبير في حلقة المرض المفرغة: سوء التغذية ـ الفقر ـ المرض. |
La experiencia demuestra que ningún país ha logrado evolucionar de un proceso de desarrollo que privilegia el crecimiento económico a un círculo virtuoso. | UN | وتشير الأدلة إلى أنه لم ينجح بلد قط في الانتقال من عمليات التنمية الموجهة نحو النمو الاقتصادي إلى دائرة حميدة. |
Recuerda, el presidente ha trazado un círculo en torno a tu nombre. | Open Subtitles | و لا تنسى أن الرئيس قام بعمل دائرة حول إسمك |
Cuando vengan... formaremos un círculo en el centro del cuarto, dándonos las espaldas. | Open Subtitles | عندما يأتون نشكّل دائرة في وسط الغرفة يتراجع أحدنا باللإتجاه الآخر |
El coronel O'Neill atravesó un círculo en el suelo antes de que apareciese. | Open Subtitles | لقد داس الكولونيل أونيل فوق دائرة على الأرض قبل أن تظهر |
Ustedes saben lo que significa. un círculo, por ejemplo, es simétrico bajo rotaciones sobre el centro del círculo. | TED | تعرفون ما تعنية. الدائرة على سبيل المثال، هي متناظرة في إطار الدوران في مركز الدائرة. |
El Oriente Medio sigue padeciendo bajo un círculo de violencia y tensión. | UN | لا تزال منطقة الشرق الأوسط تعاني من دوامة العنف والتوتر. |
Esta es la parte en la que vamos en un círculo y todos dicen un poco acerca de ustedes mismos. | Open Subtitles | هذا هو الجزء حيث سنذهب به فى دائره و يقول لنا كلّ شخص شيئا بسيطاً عن نفسه. |
Y, de hecho, se puede volar este meteorito y dirigirlo a la Tierra en un círculo de 15 kilómetros, a cualquier lugar de la Tierra. | TED | بالحقيقة، إذا كنت تستطيع أن تقود هذا النيزك وتتحكم بها وتنزل بها بدائرة 15 كيلومتر في أي مكان على الأرض. |
Porque un triángulo es la mitad de un cuadrado, y un semicírculo, la mitad de un círculo. | TED | فقط لأن المثلث يبدو كنصف مربع، والشكل النصف دائري هو نصف دائرة. |
Cada una tiene ramificaciones que van bastante más allá de su sector y cierran un círculo productivo de desarrollo económico y social. | UN | ولكل تدخل عواقب تتجاوز إلى حد كبير نطاق قطاعه وتضيف إلى دائرة منتجـة من دوائر التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
No tengo púrpura, pero me queda un círculo dorado. | Open Subtitles | و لكن القرمزي نفذ و لكن تبقي لدي حلقه ذهبيه |
Dijo, muy bien, dibujemos un círculo concéntrico más grande. | Open Subtitles | لإنه قال: حسناً، لنرسم دائرةً أكبر في الخارج. |
Eso sólo es girar alrededor de un círculo y sentarse en una silla. | Open Subtitles | أنهم يقومون بالمشي دائرياً وثم يجلسون على الكرسي فقط |
La demanda de productos importados no se recuperó inmediatamente debido al gran exceso de capacidad nacional, la devaluación de las monedas y la reconstitución de las reservas en divisas, pero más tarde este efecto multiplicador se volvió un círculo vicioso. | UN | ولم يزدد طلبها على الواردات مباشرة بسبب الركود الكبير في القدرة المحلية، وانخفاض قيمة العملات، وإعادة بناء الاحتياطيات من العملات الأجنبية، غير أن هذا الأثر المضاعف تحول في نهاية المطاف إلى عنصر إيجابي. |
Así pues, surge un círculo vicioso sui géneris: para sanear el " propio negocio " se necesita capital. | UN | وهكذا فإنهن في نوع من الحلقة المفرغة: فلكي يستطعن البدء في أعمالهن لا بد لهن من الحصول على رأس مال. |
En otras palabras, muchos países se encuentran hoy ante un círculo vicioso que les impide acceder a los recursos de la comunidad internacional. | UN | وبعبارة أخرى، تواجه العديد من البلدان اليوم بحلقة مفرغة تعرقل وصولها الى موارد المجتمع الدولي. |
Imagínate cuadrando el exterior de una pizza, de manera que en lugar de un círculo, sea un octágono. | TED | تخيل أن بإمكانك جعل حواف البيتزا مُربعة، فبدلًا من أن تكون دائرية الشكل، ستُصبح على شكل ثُماني. |