En esta etapa esa opción no es viable, ya que se estima que realizar un censo completo podría demorar hasta cinco años, incluido el tiempo de preparación. | UN | وهذا الخيار ليس ممكنا في هذه المرحلة، حيث أن الوقت المقدر لإجراء تعداد كامل يصل إلى خمس سنوات، بما في ذلك وقت الإعداد. |
Podría realizarse también un censo preciso en el marco de ese proceso. | UN | ويمكن أيضا إجراء تعداد دقيق للسكان بالتلازم مع هذه العملية. |
Se habían realizado actividades de información y un censo en las comunidades afectadas. | UN | وقد نُظمت أنشطة إعلامية في هذا الصدد وأُجري تعداد للمجموعات المعنية. |
Debía levantarse un censo para determinar cuantos funcionarios públicos se necesitaban. | UN | كما يجب إجراء إحصاء لتحديد مدى الحاجة لموظفين في الخدمة المدنية. |
Las relaciones entre un censo de población y una encuesta de hogares son necesariamente complementarias. | UN | والعلاقة بين التعداد السكاني والدراسة الاستقصائية لﻷسر المعيشية هي في اﻷساس علاقة تكميلية. |
En el presente decenio, 206 países o regiones han realizado o piensan realizar un censo de población y vivienda. | UN | وفي هذا العقد، أجرى ٢٠٦ بلدا أو منطقة تعدادا للسكان والاسكان، أو هي بصدد التخطيط لاجرائه. |
Según un censo realizado por el Gobierno, después de las operaciones militares del verano pasado permanecían en la zona 9.773 personas. | UN | ووفقا لتعداد أجرته الحكومة، بقي٣ ٧٧ ٩ شخصا في المنطقة بعد عمليات الصيف الماضي العسكرية. |
Los cuestionarios sobre censos se envían al recibirse información oficial de que se ha realizado un censo. | UN | وترسل استبيانات تعداد السكان عند تلقي معلومات رسمية تفيد بأنه تم اجراء تعداد للسكان. |
Se está avanzando en la situación relativa al sector de los medios de comunicación, en un censo en que participarán los albaneses y en cuestiones de administración autónoma. | UN | وما زال التقدم جاريا فيما يتعلق بحالة قطاع وسائط الاعلام، وإجراء تعداد يشارك فيه اﻷلبانيون، وبشأن الادارة الذاتية. |
Además, se estaba proyectando un censo de hogares, que abarcaría la población, la vivienda y la agricultura, desglosado por sexos. | UN | كما أفادت بأنه يجري التخطيط لاجراء تعداد لﻷسر يشمل السكان والمساكن والمزارع، ويكون مصنفا حسب الجنس. |
De manera que, pese a que se cuenta actualmente con instrumentos para facilitar esas prácticas, en muchos casos la creación de condiciones propicias para organizar un censo dependerá de las circunstancias prevalecientes en ese país o región determinados. | UN | وهكذا، وفي حين أن أدوات جديدة أصبحت اﻵن متوفرة لتسهيل هذه العمليات، فإن إيجاد الظروف المؤدية إلى تنظيم تعداد للسكان يتوقف في بعض الحالات على الظروف السائدة في بلد معين أو منطقة معينة. |
Además, el Ministerio del Interior ha emitido la orden de levantar un censo de los grupos étnicos en el país. | UN | وعلاوة على ذلك، صدر أيضا أمر من وزارة الداخلية بإجراء تعداد للفئات العرقية في البلد. |
También han acordado colaborar estrechamente en la preparación de un censo y de procedimientos de inscripción. | UN | وقد وافقتا أيضا على أن يكون هناك تعاون أوثق في تطوير اجراءات تعداد اللاجئين وتسجيلهم. |
En consecuencia, no existe un censo de esos cónyuges ayudantes y no se puede proporcionar ninguna estadística sobre su número o sobre el sector de actividad en el que trabajan. | UN | ونتيجة لذلك ليس هناك إحصاء لهؤلاء اﻷقران المتعاونين، ويتعذر توفير أي إحصاءات تتعلق بعددهم أو القطاع الذي يعملون فيه. |
Será igualmente necesario elaborar un censo de los ciudadanos de Kosovo residentes en la provincia, así como de los refugiados y de las personas desplazadas. | UN | وسيكون من الضروري كذلك إجراء إحصاء لمواطني كوسوفو المقيمين في المقاطعة، وكذلك اللاجئين والمشردين. |
En estos momentos no hay cifras recientes relativas a la fuerza de trabajo agrícola, aunque se está llevando a cabo un censo de la agricultura. | UN | والأعداد الحديثة للقوة العاملة الزراعية غير متاحة حتى هذا اليوم، ولكن يجري الآن إعداد إحصاء زراعي. |
La última vez que alguien tocó el timbre tan temprano, era alguien tomando un censo. | Open Subtitles | آخر مرة قرع أحدهم فيها جرسي في هذا الوقت كان رجل التعداد السكاني |
Es un censo para ayudarte a decidir quién vive y quién muere. | Open Subtitles | هذا التعداد الخاص بك هو لتحديد من يموت ومن يعيش |
En el presente decenio, 194 países o regiones han realizado o piensan realizar un censo de población y vivienda. | UN | وفي هذا العقد، أجرى ١٩٤ بلدا أو منطقة تعدادا للسكان والاسكان، أو هي بصدد التخطيط لاجرائه. |
Lo que en un país se percibe como un censo tradicional puede considerarse una nueva metodología en otro. | UN | فإن ما يُعتَبر تعدادا تقليديا في بلد ما قد يكون منهجية جديدة في بلد آخر. |
El método consistente en utilizar uno o varios registros como punto de partida para un censo basado, sin embargo, en un empadronamiento general sobre el terreno se denomina a veces censo basado en el registro. | UN | والنهج الذي يستخدم سجلا واحدا أو عدة سجلات كمنطلق لتعداد يشمل تغطية ميدانية كاملة يسمى أحيانا التعداد السجلي. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados debe cumplir su deber y realizar un censo. | UN | وذكرت أنه يجب أن تقوم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بواجبها وتُجري تعداداً. |
Apoyar las actividades destinadas a asegurar que los Estados Miembros levanten un censo de población y vivienda al menos una vez en el período 2005-2014; | UN | دعم الأنشطة الرامية إلى ضمان قيام الدول الأعضاء بتعداد السكان والمساكن مرة واحدة على الأقل خلال الفترة من 2005 إلى 2014؛ |
Eficacia en función del costo: La finalidad es planificar y levantar un censo de la forma más económica posible que sea compatible con los requisitos de contenido y calidad. | UN | ١-١٥ فعالية التكلفة: يتمثل الهدف في التخطيط للتعداد وتنفيذه بأقل تكلفة ممكنة بما ينسجم ومتطلبات المضمون والنوعية. |
Como resultado, generalmente los datos generados son más precisos que los de un censo. | UN | ونتيجة لذلك، فإن البيانات المنتجة تكون بصورة عامة أدق من بيانات التعدادات. |
Las autoridades argelinas nunca permitieron que el ACNUR hiciera un censo de la población para evaluar sus necesidades. | UN | ولم تسمح السلطات الجزائرية قط لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بحصر هؤلاء الأشخاص لتقدير احتياجاتهم. |
El Ministerio de Educación lleva a cabo un censo anual de educación que recoge, entre otra información, las tasas de matriculación, retención, transición, deserción y promoción, desglosadas por género. | UN | تجري وزارة التعليم إحصاءً رسميا للتعليم، يتناول، في جملة أمور، التسجيل في المدارس بحسب الجنس، ومعدلات البقاء في المدارس والانتقال والتسرب والترقي. |
El Comité insta al Estado parte a que realice urgentemente un censo de la población penitenciaria y consigne los fondos necesarios para suministrar alimentos a los detenidos. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بإجراء تعدادٍ لنزلاء السجون وتخصيص الأموال اللازمة لتوفير الغذاء للمحتجزين. |
Además, en 1994 se estableció una Coordinación nacional de asistencia a los refugiados, con la tarea de realizar un censo y entregar los documentos necesarios a estos últimos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئت في عام 1994 الرابطة الوطنية لتنسيق مساعدة اللاجئين، التي تُعنى بإحصاء اللاجئين وتوفير الوثائق اللازمة لهم. |
un censo es una empresa que no puede incluir elementos experimentales. | UN | ٣-١١ والتعداد عمل لا يمكن أن يشتمل على بنود تجريبية. |
En el párrafo 4 del informe del 27 de febrero de 1997, se indica que la cifra de personas identificadas en el momento en que se estancó el proceso de identificación, corresponde al ' número de personas sobrevivientes después de 1974, año en que las autoridades coloniales españolas levantaron un censo según el cual 73.497 saharauis residían en el Territorio ' . | UN | " وأشير في الفقرة ٤ من التقرير المؤرخ ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٧ إلى أن عدد اﻷشخاص الذين تم تحديد هويتهم وقت وقف عملية تحديد الهوية " يطابق عدد اﻷشخاص الذين من المقدر أن يكونوا على قيد الحياة منذ أن أجرت سلطات الاستعمار اﻷسباني في عام ١٩٧٤ تعدادا سكانيا بيﱠن أن ٤٩٧ ٧٣ صحراويا يقيمون في اﻹقليم " . |