Estaba previsto celebrar un coloquio judicial y curso regional de capacitación similar en el Caribe a fines del tercer trimestre de 2003. | UN | ويخطط لعقد ندوة قضائية إقليمية وحلقة عمل تدريبية بشأن تقديم التقارير لمنطقة البحر الكاريبي في أواخر خريف عام 2003. |
Tal vez desee también considerar si la realización de un coloquio ayudaría a establecer el ámbito adecuado de una labor futura. | UN | ولعلّها تودّ أيضاً أن تنظر فيما إذا كان عقد ندوة سيساعد في تحديد النطاق المناسب لأيِّ أعمال مقبلة. |
celebrando un coloquio internacional sobre la mujer y la adopción de decisiones en los medios de comunicación. | UN | عقد ندوة دولية بشأن المرأة وعملية اتخاذ القرار في وسائط الاعلام. |
En un coloquio organizado por la Universidad Sophia Antipolis de Niza, el director habló sobre la función de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina. | UN | وفي ندوة نظمتها جامعة نيس صوفيا انتيبوليس، تكلم المدير عن دور اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
:: Organización de un coloquio sobre los medios de difusión y la situación posterior al conflicto | UN | :: تنظيم حلقة تدارس بشأن وسائل الإعلام والحالة فيما بعد النزاع |
En 1996 convocó un coloquio, celebrado en Harare, a fin de elaborar estrategias regionales para la Plataforma de Acción orientadas a la plena participación económica de la mujer. | UN | فقد عقد ندوة في هراري في عام ١٩٩٦ بهدف استنباط استراتيجيات إقليمية لمنهاج العمل تركز على تمكين المرأة اقتصاديا. |
Benin ha organizado recientemente un coloquio internacional sobre un mínimo estándar de vida común. | UN | وقد نظمت بنن مؤخرا ندوة دولية بشأن تقرير حد أدنى مشترك لمستوى المعيشة. |
El Centro de Información de las Naciones Unidas en Atenas fue sede de un coloquio especial sobre el tema. | UN | واستضاف مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في أثينا ندوة خاصة حول الموضوع. |
El Centro de Información de las Naciones Unidas en Atenas fue sede de un coloquio especial sobre el tema. | UN | واستضاف مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في أثينا ندوة خاصة حول الموضوع. |
Ucrania desea que la guía se difunda lo más posible y considera deseable que la secretaría organice un coloquio al respecto. | UN | وأضاف أنه يجب نشر " الدليل " على أوسع نطاق ممكن، واقترح أن تنظم الأمانة العامة ندوة لمناقشته. |
Se organizará un coloquio sobre la Conferencia Mundial para informar y sensibilizar al público en general acerca de la importancia y la aplicación universal de los documentos aprobados en Durban. | UN | وسيجري تنظيم ندوة بشأن المؤتمر العالمي لإعلام وتوعية الجمهور العام بأهمية الوثائق المعتمدة في ديربان وبانطباقها عالميا. |
Comparte las reservas de la Comisión respecto de la elaboración de una definición precisa del fraude comercial y apoya la propuesta de que se celebre un coloquio al respecto en 2004. | UN | وإنه يشارك قلق اللجنة فيما يتعلق بوضع تعريف دقيق للغش التجاري ويدعم اقتراح عقد ندوة حول هذا الموضوع في عام 2004. |
Servicios de viaje y oficina para la organización de un coloquio en Río de Janeiro (Brasil) | UN | خدمات السفر والخدمات المكتبية لتنظيم ندوة في ريو دي جانيرو، البرازيل |
También organizó un coloquio de tres días en Nassau sobre la aplicación en los países del derecho internacional sobre los derechos humanos. | UN | ونظمت كذلك ندوة لمدة ثلاثة أيام في ناسو بشأن تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان على الصعيد المحلي. |
:: Organización de un coloquio sobre la contribución de los medios de difusión a la recuperación después del conflicto | UN | تنظيم ندوة بشأن مساهمة وسائط الإعلام في الانتعاش بعد انتهاء النزاع |
En noviembre participará en un coloquio para magistrados y abogados en las Maldivas. | UN | وأنها ستشارك في تشرين الثاني/نوفمبر في ندوة للقضاة والمحامين في ملديف. |
:: Organización de un coloquio sobre la contribución de los medios de difusión a la recuperación después del conflicto | UN | :: تنظيم ندوة بشأن مساهمة وسائط الإعلام في الانتعاش بعد انتهاء النزاع |
Organización de un coloquio sobre la contribución de los medios de difusión a la recuperación después del conflicto | UN | تنظيم ندوة عن مساهمة الإعلام في التعافي فيما بعد النزاع |
Organización de un coloquio sobre los medios de difusión y la situación posterior al conflicto | UN | تنظيم حلقة تدارس بشأن وسائل الإعلام والحالة فيما بعد النزاع |
En los meses posteriores se exploró esa idea en una serie de consultas en Nueva York y en un coloquio internacional organizado en los Países Bajos. | UN | وجرى تقصي هذه الفكرة في اﻷشهر التي تلت في سلسلة من المشاورات أجريت في نيويورك، وفي الندوة الدولية التي نظمت في هولندا. |
4. A raíz de esa solicitud, la Secretaría organizó un coloquio, en Viena, los días 12 y 13 de enero de 2011 dedicado a la presentación de ponencias y al estudio en mesa redonda de las cuestiones suscitadas por la microfinanza. | UN | 4- واستجابةً لذلك الطلب، نظّمت الأمانةُ ندوةً خلال يومي 12 و13 كانون الثاني/يناير 2011 في فيينا، اشتملت على عروض إيضاحية ومناقشات ضمن حلقات من المتناظرين عن المسائل الرئيسية المحيطة بالتمويل البالغ الصغر. |
Medida adoptada: organización de jornadas de estudio, seminarios, un coloquio y foros sobre las mujeres y la familia, y programas de tutoría para viudas. | UN | الإجراء المتخذ: تنظيم أيام دراسية وحلقات دراسية وندوة ومنتديات بشأن المرأة والأسرة، وبرامج توجيهية للأرامل. |
La Universidad de las Naciones Unidas, por conducto del Instituto Mundial de Investigaciones de Economía del Desarrollo, organizará un seminario sobre asentamientos humanos en el marco de los procesos políticos y económicos mundiales en evolución y el Banco Mundial organizará un coloquio sobre sostenibilidad en el desarrollo urbano. | UN | وجامعة اﻷمم المتحدة سوف تضطلع، من خلال المعهد العالمي لبحوث الاقتصاديات الانمائية، بتنظيم حلقة دراسية عن المستوطنات البشرية في اطار العمليات السياسية والاقتصادية العالمية المتغيرة، والبنك الدولي سينظم حلقة للمناقشة عن الاستدامة في التنمية الحضرية. |
91. El Ministro de Justicia de Rwanda, en un coloquio celebrado en Lilla (Francia) el 20 de mayo de 1995, criticó la situación de los tribunales en los siguientes términos: " En Rwanda han muerto más de un millón de personas ... | UN | ١٩- لخصﱠ وزير العدل الرواندي، في لقاء عقده في مدينة ليل في ٠٢ أيار/مايو ٥٩٩١، حالة المحاكم بالعبارات التالية: " لقي أكثر من مليون نسمة حتفهم في رواندا... |