ويكيبيديا

    "un compromiso a largo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التزاما طويل
        
    • التزام طويل
        
    • التزاماً طويل
        
    • تعهدا طويل
        
    • الالتزام الطويل
        
    • الالتزام طويل
        
    • والتزاماً طويل
        
    • بالتزامات طويلة
        
    • التزامات طويلة
        
    • والالتزام الطويل
        
    • والتزاما طويل
        
    • لالتزام طويل
        
    El Canadá siempre ha considerado a la NEPAD un compromiso a largo plazo. UN ظلت كندا تنظر دائماً إلى الشراكة الجديدة بوصفها التزاما طويل الأجل.
    Subraya sin embargo que trabajar con esos niños también requiere un compromiso a largo plazo y financiación a largo plazo. UN غير أنه أكد أن العمل مع هؤلاء الأطفال يتطلب أيضا التزاما طويل الأجل وتمويلا طويل الأجل أيضا.
    Sin embargo, para las Naciones Unidas el desarrollo constituye un compromiso a largo plazo. UN ولكن التنمية بالنسبة لﻷمم المتحدة تمثل التزاما طويل اﻷجل.
    También entraña un compromiso a largo plazo de lograr la explotación eficaz de los proyectos energéticos en las zonas rurales. UN وهذا اﻷمر يعني أيضا الحاجة إلى التزام طويل اﻷجل ليكلل بالنجاح تطوير مشاريع الطاقة في المناطق الريفية.
    También entraña un compromiso a largo plazo de lograr la explotación eficaz de los proyectos energéticos en las zonas rurales. UN وهذا اﻷمر يعني أيضا الحاجة إلى التزام طويل اﻷجل ليكلل بالنجاح تطوير مشاريع الطاقة في المناطق الريفية.
    Se destacó también que la aplicación de la Convención requería un compromiso a largo plazo de los Estados parte y los donantes. UN كما شُدِّد على أنَّ تنفيذ الاتفاقية يتطلّب التزاماً طويل الأمد من جانب الدول الأطراف والجهات المانحة.
    En primer lugar, no era seguro que el organismo público hubiera elaborado proyecciones satisfactorias del volumen de pasajeros que sirvieran de base para asumir un compromiso a largo plazo. UN اﻷولى، لم يكن واضحا أن الهيئة العامة قامت بإجراء إسقاطات وافية لطلب المسافرين تبني عليها التزاما طويل اﻷجل.
    Esta iniciativa requiere un compromiso a largo plazo con los jóvenes, ya que enfrentan cada vez más la oferta de drogas ilícitas. UN وتقتضي هذه المبادرة التزاما طويل اﻷمد تجاه الشباب ﻷنهم يجابَهون بشكل متزايد بالفرصة لاستعمال المخدرات غير المشروعة.
    La supresión de las prácticas perjudiciales requiere un compromiso a largo plazo. UN 50 - يتطلب القضاء على الممارسات الضارة التزاما طويل الأجل.
    No obstante, se trata de un compromiso a largo plazo y, aun cuando se mantuviera el actual nivel financiación, llevará entre 25 y 30 años despejar la mayoría de los campos minados. UN غير أن هذا يعد التزاما طويل اﻷجل، وحتى لو تم الحفاظ على المستوى الحالي للتمويل، ستستغرق عملية تطهير معظم حقول اﻷلغام ما بين ٢٥ و ٣٠ سنة.
    Como ya se vio, la creación de la capacidad tecnológica exige un compromiso a largo plazo. UN فخلق القدرة التكنولوجية يتطلب، كما ذكر من قبل، التزاما طويل الأجل.
    Sabemos que se requiere un compromiso a largo plazo. UN وإننا نعرف أن الأمر يتطلب التزاما طويل الأجل.
    Es necesario realizar una reforma amplia para reestructurar la industria, pero establecer condiciones adecuadas exige un compromiso a largo plazo. UN والإصلاح الشامل مسألة ضرورية لإعادة هيكلة الصناعة، بيد أن توفير الظروف السليمة يتطلب التزاما طويل الأمد.
    No cabe duda de que hará falta un compromiso a largo plazo de la comunidad internacional para llevar este proceso a buen puerto. UN ولا ريب أن ذلك سيقتضي التزاما طويل الأجل من المجتمع الدولي بغرض الوصول بهذه العملية إلى خاتمة ناجحة.
    En consecuencia, se requería una ayuda económica en escala considerable en el contexto de un compromiso a largo plazo de la comunidad internacional. UN وعليه، يلزم توفير مساعدة اقتصادية على نطاق كبير في اطار التزام طويل اﻷجل من جانب المجتمع الدولي.
    El Banco Mundial está examinando la posibilidad de adoptar un compromiso a largo plazo en materia de lucha contra el paludismo en la región. UN وينظر البنك الدولي حاليا في الدخول في التزام طويل اﻷجل لمكافحة الملاريا في المنطقة.
    No obstante, en todos los casos todavía se necesita ayuda humanitaria y será preciso un compromiso a largo plazo del sistema de las Naciones Unidas para garantizar una paz estable y la transición a un desarrollo sostenible. UN ومع ذلك فإن المساعدة الإنسانية لا تزال مطلوبة بشدة في كل هذه الأحوال، وسيلزم أيضا ضمان وجود التزام طويل الأجل من جانب منظومة الأمم المتحدة لكفالة استقرار السلام والانتقال إلى التنمية المستدامة.
    El establecimiento de iniciativas regionales es un compromiso a largo plazo que entraña considerables costos para los países de la región. UN ويشكل إرساء مبادرات إقليمية التزاماً طويل الأمد يُحمّل بلدان المنطقة تكاليف باهظة.
    Reconoció que la inversión en la enseñanza debía ser un compromiso a largo plazo, sin el cual, opinaba, otras inversiones en agua y el apoyo para el desarrollo económico resultarían estériles. UN واعترف بضرورة أن يكون الاستثمار في التعليم التزاماً طويل الأجل، إذ يعتقد أنه في غيابه يمكن فقدان الاستثمارات الأخرى في المياه والدعم المقدم للتنمية الاقتصادية.
    También se requiere un compromiso a largo plazo de los participantes para que las gestiones de la Asociación tengan éxito. UN وستتطلب أيضا ترتيبات الشراكة الناجحة تعهدا طويل الأجل من قبل المعنيين.
    Además, es esencial un compromiso a largo plazo de lucha contra la deforestación y la degradación forestal. UN علاوة على ذلك، فإن الالتزام الطويل اﻷجل بمكافحة إزالة الغابات وتدهور الغابات أمر أساسي.
    Segundo, la Orden tiene la firme convicción de que se necesita un compromiso a largo plazo para lograr repercusiones sostenidas en la comunidad. UN ثانيا، ترى المنظمة بقوة أن الالتزام طويل الأمد ضروري لإحداث أثر دائم على المجتمع.
    El establecimiento de una base de personal formado y con experiencia asociado a la infraestructura técnica de apoyo exige una inversión financiera considerable y un compromiso a largo plazo de apoyo de personal e institucional. UN إن بناء قاعدة من الموظفين المدربين والمتمرسين الذين تدعمهم بنية أساسية تقنية يتطلب استثماراً مالياً جاداً والتزاماً طويل الأجل من الموظفين ودعماً مؤسسياً.
    Harán falta unas políticas públicas bien concebidas, un enfoque holístico y un compromiso a largo plazo por parte de todos los agentes del desarrollo. UN ومن أجل تحقيقه، يتعين على جميع الأطراف الفاعلة على الصعيد الإنمائي الأخذ بسياسات عامة سليمة واتباع نهج متكامل والتعهد بالتزامات طويلة الأجل.
    Además, para que la biotecnología tenga verdaderamente un efecto tangible, será necesario un compromiso a largo plazo. UN وعلاوة على ذلك، فإنه إذا كان للتكنولوجيا الحيوية أن تحقق بالفعل أثرا فعالا، فلا بد أن تكون هناك التزامات طويلة اﻷجل.
    Israel apoya el llamamiento del Relator Especial en favor de la lucha contra el racismo por medios políticos, incluida la aprobación de la legislación pertinente, y de un compromiso a largo plazo con la educación a través de un diálogo intercultural e interreligioso. UN وتؤيد إسرائيل دعوة المقرر الخاص إلى محاربة العنصرية من خلال الوسائل السياسية، بما في ذلك التشريعات المناسبة، والالتزام الطويل الأجل بالتعليم من خلال الحوار الشامل للثقافات والقائم بين الأديان.
    Se requiere voluntad política, recursos y un compromiso a largo plazo para ponerles fin. UN وهي تتطلب إرادة سياسية وموارد والتزاما طويل الأجل كي يتسنى القضاء عليها.
    La Comisión de Consolidación de la Paz analizará las consecuencias operacionales de la adopción de un compromiso a largo plazo con Burundi y trabajará para elaborarlo de la forma más adecuada y aceptable para todas las partes. UN وستجري لجنة بناء السلام مناقشة بشأن الآثار العملية لالتزام طويل الأمد، وستعمل على بلورة أنسب شكل مقبول من الطرفين لالتزام طويل الأمد مع بوروندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد