ويكيبيديا

    "un conjunto de reglas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجموعة من القواعد
        
    • مجموعة قواعد
        
    • مجموعة شاملة من القواعد
        
    • عدد من القوانين
        
    • مجموعة من القوانين
        
    Parece, pues, según el artículo 3, que la futura convención se presenta como un conjunto de reglas modelo. UN ولذلك يبدو، وفقا للمادة ٣، أن الاتفاقية المقبلة تتخذ شكل مجموعة من القواعد النموذجية.
    Destacó que la elaboración de un conjunto de reglas complementarias nuevas para las reclusas beneficiaría a las mujeres de todo el mundo. UN وشدَّد على أن إعداد مجموعة من القواعد التكميلية الجديدة الخاصة بالسجينات سيفيد النساء في جميع أنحاء العالم.
    La forma del arte siempre experimenta con un conjunto de reglas centenarias, lo que lo convierte en el medio perfecto para historias antiguas y nuevas. TED يجرب الفن باستمرار مجموعة من القواعد التي تعود لقرون من الزمن، مما يجعله الوسيلة المثالية للقصص القديمة والجديدة.
    Desde 1994, en esa elección se utiliza un conjunto de reglas modelo. UN ومنذ عام 1994، يجري استعمال مجموعة قواعد نموذجية لانتخاب ممثلي القرى.
    Una delegación lamentó que no hubiera podido prepararse un conjunto de reglas de procedimiento más detalladas. UN وأعرب أحد الوفود عن أسفه لأنه لم يتسن إعداد مجموعة قواعد إجرائية أكثر تفصيلا.
    Sabe, vale la pena recordar que el Código Nacional de Construcción no es un conjunto de reglas, es un conjunto de estándares. Open Subtitles انه يجدر بنا التذكر ان قانون البناء الوطني ،ليس مجموعة من القواعد انه مجموعة من المعايير
    El documento definitivo en que se incluyan las observaciones formuladas en el período de sesiones de 1993 del Comité Especial ofrecerá a ese Comité una buena base para la elaboración de un conjunto de reglas modelo en su próximo período de sesiones. UN وقال إن من شأن مشروع نهائي يُضمن التعليقات التي أبديت في دورة اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٣ أن يزود تلك اللجنة بأساس سليم لوضع مجموعة من القواعد النموذجية في دورتها المقبلة.
    El Reino Unido cree aún que la labor de la CDI sobre este tema se formularía mejor como un conjunto de reglas modelo, recomendaciones o directrices, que se aplicarían y modificarían según lo requirieran las circunstancias del caso. UN ومازالت المملكة المتحدة تعتقد أن عمل اللجنة بشأن هذا الموضوع يتجسد على أفضل وجه في مجموعة من القواعد النموذجية أو التوصيات أو المبادئ التوجيهية التي تطبق وتعدل حسبما تقتضي الظروف.
    12. Esta visión común de los derechos confirma su fundamento jurídico idéntico, si bien cada categoría presenta un conjunto de reglas particulares. UN ١١- تلك الرؤية المشتركة تؤكد وحدة اﻷساس القانوني لتلك الحقوق وان كان لكل فئة منها مجموعة من القواعد التي تختص بها.
    En este sentido, en la próxima ronda de dicha Organización es menester realizar un examen y adoptar medidas en lo que respecta a los problemas particulares que enfrentan los países en desarrollo para crear un conjunto de reglas lo más justas posibles. UN وفي هذا السياق، ينبغي للدورة المقبلة لهذه المنظمة أن تستكشف المشاكل الخاصة للبلدان النامية وأن تتخذ التدابير بشأنها، بغية إرساء مجموعة من القواعد المنصفة قدر الإمكان.
    La razón era que el texto escrito al que se hacía remisión no era la cláusula compromisoria propiamente tal sino más bien un conjunto de reglas de procedimiento para el arbitraje. UN ويرجع السبب وراء هذا الرأي إلى أن النص المكتوب المشار إليه ليس هو الاتفاق الفعلي على التحكيم بل مجرد مجموعة من القواعد الاجرائية لتنفيذ التحكيم.
    Por ello, la formulación de un conjunto de reglas comunes que permita a la comunidad mundial en su conjunto actuar como una sola entidad es de extrema importancia. UN ولهذا السبب، فإن وضع مجموعة من القواعد المشتركة التي يمكن أن يعمل المجتمع العالمي بأسره في ظلها ككيان واحد، له أهمية بالغة.
    Sin embargo, queda modificada por la ley de la neutralidad: un conjunto de reglas de facilitación que otorga una mayor libertad a los Estados beligerantes e impone deberes de abstención considerables a las Potencias no beligerantes. UN لكنه يعدل بقانون الحياد: فهناك مجموعة من القواعد التطبيقية التي تمنح حرية أكبر للدول المحاربة وتفرض التزامات كبيرة بالامتناع على الدول غير المحاربة.
    En segundo lugar, sería asimismo complicado formular un conjunto de reglas que distingan entre los derechos que se conceden a dos clases de prestamistas, a saber, los prestamistas garantizados corrientes y los prestamistas garantizados financiadores de adquisiciones. UN ثانيا، سيكون من الصعب أيضا سن مجموعة من القواعد التي تميز بين الحقوق الممنوحة لفئتين من المقرضين هما المقرض المضمون بحق ضماني عادي والمقرض المضمون بحق ضماني احتيازي.
    En tercer lugar sería muy complicado formular un conjunto de reglas que distingan entre los derechos accesorios que se conceden a dos clases de prestamistas, a saber, los garantizados corrientes y los garantizados financiadores de la adquisición. UN ثالثا، سيكون من الصعب سنُّ مجموعة من القواعد التي تُميِّز بين الحقوق التكميلية الممنوحة لفئتين من المقرضين، هما المقرض المضمون بحق ضماني عادي والمقرض المضمون بحق ضماني احتيازي.
    Se necesita un conjunto de reglas uniformes que fijen claramente la responsabilidad de las partes y la de los proveedores de servicios e intermediarios, y protejan los intereses de terceros inocentes. UN وهناك حاجة إلى وضع مجموعة قواعد موحدة تحدد بوضوح مسؤولية اﻷطراف ومسؤولية مقدمي الخدمات والوسطاء، وتحمي مصالح اﻷطراف اﻷخرى البريئة.
    Plantea cuestiones relacionadas con un derecho político, que se rige por un conjunto de reglas totalmente distintas, lo que explica que la competencia jurisdiccional no corresponda a los tribunales de derecho común, sino al Consejo Constitucional, tal como se prevé en el artículo 59 de la Constitución. UN فهو يتعلق بحق سياسي، تنظمه مجموعة قواعد مستقلة بذاتها تماماً، ما يبرر اختصاص المجلس الدستوري به دون محاكم القانون العام، كما تنص على ذلك المادة 59 من الدستور.
    Incluso si sólo hay una posible teoría unificadora , es sólo un conjunto de reglas y ecuaciones , Open Subtitles لو ان هناك فقط نظرية موحدة" ممكنة" فستكون عبارة عن مجموعة قواعد ومعادلات رياضية
    un conjunto de reglas a medida UN ألف - مجموعة قواعد لأغراض خاصة
    Cuenta habida de este objetivo general, existen al menos cuatro razones por las que los Estados posiblemente decidan establecer un conjunto de reglas no imperativas. UN ونظرا لهذا الهدف العام، هناك أربعة أسباب على الأقل لأن تقرر الدول وضع مجموعة شاملة من القواعد غير الإلزامية.
    un conjunto de reglas sobre cómo comportarme en el mundo para no meterme en problemas. Open Subtitles عدد من القوانين عن كيفيّة تصرّفي في الدنيا لئلاّ أنساق إلى المشاكل
    Por debajo de ellas, hay un conjunto de reglas aún más profundo. Open Subtitles لكن أدناهم، تُوجد مجموعة من القوانين أكثر غموضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد