Parece, pues, según el artículo 3, que la futura convención se presenta como un conjunto de reglas modelo. | UN | ولذلك يبدو، وفقا للمادة ٣، أن الاتفاقية المقبلة تتخذ شكل مجموعة من القواعد النموذجية. |
Destacó que la elaboración de un conjunto de reglas complementarias nuevas para las reclusas beneficiaría a las mujeres de todo el mundo. | UN | وشدَّد على أن إعداد مجموعة من القواعد التكميلية الجديدة الخاصة بالسجينات سيفيد النساء في جميع أنحاء العالم. |
La forma del arte siempre experimenta con un conjunto de reglas centenarias, lo que lo convierte en el medio perfecto para historias antiguas y nuevas. | TED | يجرب الفن باستمرار مجموعة من القواعد التي تعود لقرون من الزمن، مما يجعله الوسيلة المثالية للقصص القديمة والجديدة. |
Desde 1994, en esa elección se utiliza un conjunto de reglas modelo. | UN | ومنذ عام 1994، يجري استعمال مجموعة قواعد نموذجية لانتخاب ممثلي القرى. |
Una delegación lamentó que no hubiera podido prepararse un conjunto de reglas de procedimiento más detalladas. | UN | وأعرب أحد الوفود عن أسفه لأنه لم يتسن إعداد مجموعة قواعد إجرائية أكثر تفصيلا. |
Sabe, vale la pena recordar que el Código Nacional de Construcción no es un conjunto de reglas, es un conjunto de estándares. | Open Subtitles | انه يجدر بنا التذكر ان قانون البناء الوطني ،ليس مجموعة من القواعد انه مجموعة من المعايير |
El documento definitivo en que se incluyan las observaciones formuladas en el período de sesiones de 1993 del Comité Especial ofrecerá a ese Comité una buena base para la elaboración de un conjunto de reglas modelo en su próximo período de sesiones. | UN | وقال إن من شأن مشروع نهائي يُضمن التعليقات التي أبديت في دورة اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٣ أن يزود تلك اللجنة بأساس سليم لوضع مجموعة من القواعد النموذجية في دورتها المقبلة. |
El Reino Unido cree aún que la labor de la CDI sobre este tema se formularía mejor como un conjunto de reglas modelo, recomendaciones o directrices, que se aplicarían y modificarían según lo requirieran las circunstancias del caso. | UN | ومازالت المملكة المتحدة تعتقد أن عمل اللجنة بشأن هذا الموضوع يتجسد على أفضل وجه في مجموعة من القواعد النموذجية أو التوصيات أو المبادئ التوجيهية التي تطبق وتعدل حسبما تقتضي الظروف. |
12. Esta visión común de los derechos confirma su fundamento jurídico idéntico, si bien cada categoría presenta un conjunto de reglas particulares. | UN | ١١- تلك الرؤية المشتركة تؤكد وحدة اﻷساس القانوني لتلك الحقوق وان كان لكل فئة منها مجموعة من القواعد التي تختص بها. |
En este sentido, en la próxima ronda de dicha Organización es menester realizar un examen y adoptar medidas en lo que respecta a los problemas particulares que enfrentan los países en desarrollo para crear un conjunto de reglas lo más justas posibles. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للدورة المقبلة لهذه المنظمة أن تستكشف المشاكل الخاصة للبلدان النامية وأن تتخذ التدابير بشأنها، بغية إرساء مجموعة من القواعد المنصفة قدر الإمكان. |
La razón era que el texto escrito al que se hacía remisión no era la cláusula compromisoria propiamente tal sino más bien un conjunto de reglas de procedimiento para el arbitraje. | UN | ويرجع السبب وراء هذا الرأي إلى أن النص المكتوب المشار إليه ليس هو الاتفاق الفعلي على التحكيم بل مجرد مجموعة من القواعد الاجرائية لتنفيذ التحكيم. |
Por ello, la formulación de un conjunto de reglas comunes que permita a la comunidad mundial en su conjunto actuar como una sola entidad es de extrema importancia. | UN | ولهذا السبب، فإن وضع مجموعة من القواعد المشتركة التي يمكن أن يعمل المجتمع العالمي بأسره في ظلها ككيان واحد، له أهمية بالغة. |
Sin embargo, queda modificada por la ley de la neutralidad: un conjunto de reglas de facilitación que otorga una mayor libertad a los Estados beligerantes e impone deberes de abstención considerables a las Potencias no beligerantes. | UN | لكنه يعدل بقانون الحياد: فهناك مجموعة من القواعد التطبيقية التي تمنح حرية أكبر للدول المحاربة وتفرض التزامات كبيرة بالامتناع على الدول غير المحاربة. |
En segundo lugar, sería asimismo complicado formular un conjunto de reglas que distingan entre los derechos que se conceden a dos clases de prestamistas, a saber, los prestamistas garantizados corrientes y los prestamistas garantizados financiadores de adquisiciones. | UN | ثانيا، سيكون من الصعب أيضا سن مجموعة من القواعد التي تميز بين الحقوق الممنوحة لفئتين من المقرضين هما المقرض المضمون بحق ضماني عادي والمقرض المضمون بحق ضماني احتيازي. |
En tercer lugar sería muy complicado formular un conjunto de reglas que distingan entre los derechos accesorios que se conceden a dos clases de prestamistas, a saber, los garantizados corrientes y los garantizados financiadores de la adquisición. | UN | ثالثا، سيكون من الصعب سنُّ مجموعة من القواعد التي تُميِّز بين الحقوق التكميلية الممنوحة لفئتين من المقرضين، هما المقرض المضمون بحق ضماني عادي والمقرض المضمون بحق ضماني احتيازي. |
Se necesita un conjunto de reglas uniformes que fijen claramente la responsabilidad de las partes y la de los proveedores de servicios e intermediarios, y protejan los intereses de terceros inocentes. | UN | وهناك حاجة إلى وضع مجموعة قواعد موحدة تحدد بوضوح مسؤولية اﻷطراف ومسؤولية مقدمي الخدمات والوسطاء، وتحمي مصالح اﻷطراف اﻷخرى البريئة. |
Plantea cuestiones relacionadas con un derecho político, que se rige por un conjunto de reglas totalmente distintas, lo que explica que la competencia jurisdiccional no corresponda a los tribunales de derecho común, sino al Consejo Constitucional, tal como se prevé en el artículo 59 de la Constitución. | UN | فهو يتعلق بحق سياسي، تنظمه مجموعة قواعد مستقلة بذاتها تماماً، ما يبرر اختصاص المجلس الدستوري به دون محاكم القانون العام، كما تنص على ذلك المادة 59 من الدستور. |
Incluso si sólo hay una posible teoría unificadora , es sólo un conjunto de reglas y ecuaciones , | Open Subtitles | لو ان هناك فقط نظرية موحدة" ممكنة" فستكون عبارة عن مجموعة قواعد ومعادلات رياضية |
un conjunto de reglas a medida | UN | ألف - مجموعة قواعد لأغراض خاصة |
Cuenta habida de este objetivo general, existen al menos cuatro razones por las que los Estados posiblemente decidan establecer un conjunto de reglas no imperativas. | UN | ونظرا لهذا الهدف العام، هناك أربعة أسباب على الأقل لأن تقرر الدول وضع مجموعة شاملة من القواعد غير الإلزامية. |
un conjunto de reglas sobre cómo comportarme en el mundo para no meterme en problemas. | Open Subtitles | عدد من القوانين عن كيفيّة تصرّفي في الدنيا لئلاّ أنساق إلى المشاكل |
Por debajo de ellas, hay un conjunto de reglas aún más profundo. | Open Subtitles | لكن أدناهم، تُوجد مجموعة من القوانين أكثر غموضاً. |