ويكيبيديا

    "un conjunto limitado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجموعة محدودة
        
    • مجموعة محددة
        
    • والفعلية لنطاق محدود
        
    • لمجموعة محدودة
        
    El primero de ellos dio lugar al desarrollo de programas verticales para afrontar problemas de salud concretos mediante un conjunto limitado de intervenciones. UN وقد أسفر النهج الأول عن وضع برامج رأسية لتناول مشاكل صحية محددة عن طريق مجموعة محدودة من التدخلات.
    Otro problema es que la atención se ha centrado en un conjunto limitado de cuestiones relacionadas con la aplicación de medidas en algunas de las esferas de especial preocupación. UN ويشكل التركيز على مجموعة محدودة من المسائل في تنفيذ بعض مجالات الاهتمام الحاسمة تحديا آخر.
    Es también usual que los regímenes y leyes nacionales que establecen la responsabilidad objetiva especifiquen un conjunto limitado de excepciones bastante uniformes a la responsabilidad del explotador. UN ومن المألوف في نظم المسؤولية والقوانين المحلية التي تنص على المسؤولية المطلقة أن تورد مجموعة محدودة من الاستثناءات الموحدة إلى حد ما فيما يتصل بمسؤولية المشغِّل.
    78. El Grupo Consultivo sugirió que los indicadores seleccionados para las empresas transnacionales se adaptaran a la capacidad de las pequeñas empresas, posiblemente mediante un conjunto limitado de indicadores seleccionados. UN 78- واقترح فريق الخبراء الاستشاري وجوب تكييف المؤشرات المختارة للشركات عبر الوطنية مع قدرات المشاريع الصغيرة، وربما كان ذلك عن طريق مجموعة محدودة من المؤشرات المختارة.
    El avance ha sido lento y ha tenido lugar sólo en un conjunto limitado de cuestiones. UN والتقدم في عمل هذا الفريق بطيئ ولا يشمل إلا مجموعة محددة من المسائل.
    El PeCB no mostró genotoxicidad en un pequeño número de estudios in vitro e in vivo de un conjunto limitado de puntos terminales genéticos investigados. UN ولم يظهر خماسي كلور البنزين أي سمية خلقية في عدد صغير من الدراسات المختبرية والفعلية لنطاق محدود من مواطن الاهتمامات الوراثية التي تم استقصاؤها.
    En el párrafo 183, el Secretario General establece la evolución del programa de perfeccionamiento del personal, de una capacitación centrada en un conjunto limitado de aptitudes, para convertirse en una función estratégica, centrada en el desarrollo institucional. UN ويحدد الأمين العام، في الفقرة 183، تطور تنمية قدرات الموظفين من التدريب المركز على مجموعة محدودة من المهارات إلى مهمة استراتيجية تركز على التنمية التنظيمية.
    Un Estado ribereño de un estrecho utilizado para la navegación internacional puede adoptar un conjunto limitado de leyes y reglamentaciones relacionadas con el paso a través de esos estrechos. UN ولأي دولة مطلة على مضيق من المضايق المستخدمة في الملاحة الدولية أن تعتمد مجموعة محدودة من القوانين والأنظمة المتعلقة بالمرور العابر في هذه المضايق.
    24. Se propone un conjunto limitado de indicadores que permiten realizar comparaciones entre los países. UN 24- وتُقترَح مجموعة محدودة من المؤشرات تتيح إجراء مقارنات بين البلدان.
    Si bien sería conveniente contar con una regla sencilla para definir la sostenibilidad de la deuda, se necesita una investigación más profunda para justificar el uso de un conjunto limitado de indicadores para definirla. UN وفي حين أن وجود قاعدة بسيطة لتحديد القدرة على تحمل عبء الديون سيكون موضع ترحيب، فلا بد من إجراء المزيد من البحوث لتبرير استخدام مجموعة محدودة من المؤشرات لتحديد القدرة على تحمل عبء الديون.
    En el CRIC 7, las Partes acordaron que se debería crear un conjunto limitado de indicadores, que se integrarían en un sistema sencillo y eficaz para examinar la aplicación de la Estrategia. UN ووافقت الأطراف، في الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، على ضرورة وضع مجموعة محدودة من المؤشرات وإدراجها في نظام بسيط وفعال لاستعراض تنفيذ الاستراتيجية.
    En el CRIC 7, las Partes convinieron en establecer un conjunto limitado de indicadores acordados e integrarlos en un sistema de examen sencillo y eficaz para la aplicación de la Estrategia. UN وفي الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، اتفقت الأطراف على وضع مجموعة محدودة من المؤشرات المتفق عليها وإدراجها في نظام بسيط وفعال لاستعراض تنفيذ الاستراتيجية.
    19. Las Partes pidieron que se estableciera un conjunto limitado de indicadores del desempeño. UN 19- دعت الأطراف إلى وضع مجموعة محدودة من مؤشرات الأداء.
    El año en curso es esencial en el proceso de transición del Afganistán, y es responsabilidad de la UNAMA concentrar sus esfuerzos en un conjunto limitado de tareas prioritarias, en las que pueda aportar el mayor valor agregado y desempeñarse con eficacia. UN وهذا عام حاسم في انتقال أفغانستان وعلى البعثة أن تركز جهودها على مجموعة محدودة من المهام ذات الأولوية التي يمكنها أن تحقق فيها أكبر قيمة مضافة وتنجز أعمالها على نحو فعال.
    Estas medidas de estímulo estaban concebidas para impedir el colapso de una industria financiera que había recibido un apalancamiento excesivo, mejorar la corriente de crédito, estimular la demanda y proporcionar un conjunto limitado de redes de seguridad social para los grupos vulnerables. UN وصُممت هذه التدابير التحفيزية لمنع انهيار القطاع المالي العالي الاستدانة، ولتحسين تدفق الائتمانات، وزيادة الطلب وتوفير مجموعة محدودة من شبكات الأمان الاجتماعي للفئات الضعيفة.
    Teniendo en cuenta que 2010 ha sido un año decisivo para la transición en el país, corresponde a la UNAMA reorientar sus esfuerzos hacia un conjunto limitado de tareas a las que la Misión podría aportar un valor añadido y que podría llevar a cabo con eficiencia. UN ومع مراعاة أن عام 2010 عام حاسم لانتقال البلد، من واجب البعثة أن تركز جهودها من جديد على مجموعة محدودة من المهام الموكولة إليها حيث يمكن لها أن تحقق فائدة مضافة وتنفذ بكفاءة.
    El modelo básico debería concentrarse en un conjunto limitado de resultados y funciones básicas firmemente basados en el poder de convocatoria, la experiencia en el ámbito de las políticas y la capacidad analítica que distinguen a las comisiones. UN وينبغي للنموذج الأساسي أن يركز على مجموعة محدودة من الوظائف الأساسية والإنجازات المتأصلة في سلطة اللجان للدعوة إلى عقد الاجتماعات، والخبرة في مجال السياسات، والقدرات التحليلية.
    Se elaborará una escala de calificaciones que será utilizada en cada evaluación de los resultados de las actividades de desarrollo para ayudar a determinar el desempeño de la oficina en el país en función de un conjunto limitado de objetivos y resultados previstos en el programa nacional. UN وسيتم وضع مقاييس للتصنيف واستخدامها في تقييمات النتائج الإنمائية كل على حدة للمساعدة في قياس أداء المكاتب القطرية في ضوء مجموعة محدودة من الأهداف والنواتج المقررة في إطار البرنامج القطري.
    El modelo básico debería concentrarse en un conjunto limitado de resultados y funciones básicas firmemente basados en el poder de convocatoria, la experiencia en el ámbito de las políticas y la capacidad analítica que distinguen a las comisiones. UN وينبغي للنموذج الأساسي أن يركز على مجموعة محدودة من الوظائف الأساسية والإنجازات المتأصلة في سلطة اللجان للدعوة إلى عقد الاجتماعات، والخبرة في مجال السياسات، والقدرات التحليلية.
    Las preferencias se conceden solo para un conjunto limitado de productos y, por lo general, solo entre una tercera parte y la mitad de estos se benefician de ellas. UN وتقتصر الأفضليات على مجموعة محددة من السلع، وهي عموما ما تغطي ما بين ثلث ونصف المنتجات فقط.
    El PeCB no mostró genotoxicidad en un pequeño número de estudios in vitro e in vivo de un conjunto limitado de puntos terminales genéticos investigados. UN ولم يظهر خماسي كلور البنزين أي سمية خلقية في عدد صغير من الدراسات المختبرية والفعلية لنطاق محدود من مواطن الاهتمامات الوراثية التي تم استقصاؤها.
    El aumento obedece principalmente a la expansión de la asistencia inicial dedicada por la Oficina a un conjunto limitado de países prioritarios para el diseño de los programas. UN وتعزى الزيادة أساسا إلى زيادة المساعدة الأولية المقدمة من المكتب لمجموعة محدودة من البلدان التي تحظى بالأولوية من أجل تصميم البرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد