ويكيبيديا

    "un conjunto mínimo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجموعة دنيا
        
    • حد أدنى
        
    • بمجموعة دنيا
        
    • بالمجموعة الدنيا
        
    • حدا أدنى
        
    • وحدّاً أدنى
        
    • المجموعة الدنيا
        
    • لمجموعة دنيا
        
    • مجموعة تمثل الحد اﻷدنى
        
    • ونظاما ملائما للحماية المادية وحدا أدنى
        
    Tras un análisis a fondo de los resultados de los diversos estudios, se estableció un conjunto mínimo de 11 indicadores de impacto. UN وبعد إجراء تحليلات معمقة لنتائج مختلف الدراسات، تم تحديد مجموعة دنيا مكونة من 11 مؤشراً من مؤشرات تقييم الأثر.
    Además se ha sugerido que se incluyera en el texto un conjunto mínimo de recursos ordinarios, posiblemente como disposición facultativa. UN وأشير أيضا إلى أن بالإمكان إدراج مجموعة دنيا من تدابير الإنصاف المعتادة ربما كحكم اختياري.
    Se diseñaría un conjunto mínimo de cuadros estándar y se los aplicaría a la mayor cantidad posible de países. UN وسيتم تصميم مجموعة دنيا من الجداول الموحدة وتطبيقها على أكبر عدد ممكن من البلدان.
    A partir de 1996 se aplica una política nacional de salud en virtud de la cual se presta un conjunto mínimo de servicios a toda la población, en particular a los niños. UN ومضى يقول إنه منذ عام 1996، تطبق سياسة وطنية للصحة يوفر بموجبها حد أدنى من الخدمات لجميع السكان، ولا سيما الأطفال.
    Por lo tanto, el fundamento para iniciar la ejecución es el acuerdo de comenzar con un conjunto mínimo de datos básicos. UN وبناءً عليه، فإن الأساس لبدء تنفيذ الاستراتيجية العالمية هو الاتفاق على البدء بمجموعة دنيا من البيانات الأساسية.
    - Los acuerdos de primer nivel requerirían que los centros mantuvieran un conjunto mínimo de normas sobre documentación, servicios ofrecidos y mantenimiento de bases de datos; UN :: اتفاقات المستوى الأول تتطلب من المراكز الجهوية للاستثمار الحِفاظ على مجموعة دنيا من المعايير المتعلقة بالوثائق والخدمات المقدَّمة وتحديث قواعد البيانات؛
    Por último, el Secretario General enumeró un conjunto mínimo de medidas orientadas a fortalecer el desempeño de las Naciones Unidas. UN واختتم بتحديد مجموعة دنيا من التدابير لتعزيز أداء الأمم المتحدة.
    Los datos del cuadro dan una buena indicación del gran número de indicadores que se utilizan en los países y ponen de relieve la necesidad de un conjunto mínimo de indicadores comunes para lograr cierto grado de comparabilidad. UN وتعطي البيانات الواردة في الجدول فكرة جيدة عن العدد الكبير من المؤشرات التي يجري استخدامها في البلدان وتشدد على الحاجة إلى مجموعة دنيا من المؤشرات المشتركة لإتاحة درجة ما من القابلية للمقارنة.
    Se pide a la secretaría que se concentre en la consolidación de los indicadores del desempeño con el fin de determinar un conjunto mínimo. UN وطُلب إلى الأمانة التركيز على تجميع مؤشرات الأداء بهدف تحديد مجموعة دنيا من المؤشرات.
    c) La aprobación de un conjunto mínimo de indicadores de impacto basado en la labor realizada por el CCT. UN ج- اعتماد مجموعة دنيا من مؤشرات الأثر على أساس العمل الذي تقوم به لجنة العلم والتكنولوجيا؛
    i) El examen de las estadísticas de género con el propósito de establecer un conjunto mínimo de indicadores de género; UN ' 1` استعراض الإحصاءات الجنسانية بهدف إنشاء مجموعة دنيا من المؤشرات الجنسانية؛
    La Comisión de Estadística aprobó un conjunto mínimo de datos sociales nacionales para vigilar el seguimiento de las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas con ayuda de estadísticas e indicadores. UN وأقرت اللجنة اﻹحصائية مجموعة دنيا من البيانات الاجتماعية الوطنية لرصد متابعة مؤتمرات واجتماعات القمة التي تعقدها اﻷمم المتحدة بالاعتماد على اﻹحصاءات والمؤشرات.
    La secretaría seguirá esta cuestión prioritaria, y en particular la evolución y prueba de un conjunto mínimo de indicadores de impacto, así como de indicadores para evaluar la participación de las comunidades locales y otras organizaciones no gubernamentales. UN وستتابع الأمانة هذه المسألة ذات الأولوية، وبخاصة وضع واختبار مجموعة دنيا من مؤشرات قياس الأثر فضلا عن مؤشرات أخرى لقياس مشاركة المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    3. Criterios de selección de un conjunto mínimo de indicadores de los efectos de los programas de acción y de indicadores de seguimiento de la aplicación de la CLD UN 3- معايير اختيار مجموعة دنيا من المؤشرات الخاصة بأثر برامج العمل والمؤشرات الخاصة بمتابعة تنفيذ الاتفاقية
    Se pediría al proyecto LADA que prestara sus servicios al proceso y proveyera un conjunto mínimo de indicadores comunes, como se indica para la primera parte del perfil del país. UN ويُطلب إلى مشروع تقدير حالة تدهور الأرض خدمة العملية وتقديم مجموعة دنيا من المؤشرات المشتركة، كما هو مبين في الجزء الأول من الموجز القطري.
    :: mejorar la calidad de los servicios médicos básicos que se ofrecen en los centros de salud a partir de un conjunto mínimo de actividades (CMA) desarrolladas por servicios periféricos e internos, especialmente en beneficio de las comunidades pobres. UN تعزيز تقديم الخدمات الصحية الأساسية الجيدة النوعية من خلال المراكز الصحية على أساس حد أدنى من مجموعة أنشطة من خلال تقديم الخدمات للناس في أماكن تواجدهم وفي المرافق لا سيما بالنسبة للمجتمعات الفقيرة.
    Esa igualdad de acceso puede lograrse bien en el marco de un fondo común o mediante fondos separados que funcionen sobre la base de un conjunto mínimo de reglas comunes. UN ويمكن تحقيق تكافؤ الفرص هذا، إما في إطار صندوق واحد أو عبر صناديق مستقلة تعمل على أساس حد أدنى من القواعد المشتركة.
    La CP pidió al CRIC examinara la situación de ese proceso iterativo durante sus reuniones y recomendara un conjunto mínimo de indicadores del desempeño para su examen en el 11º período de sesiones de la CP. UN وطلب مؤتمر الأطراف إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية أن تستعرض حالة هذا الإجراء التكراري خلال دوراتها وأن توصي بمجموعة دنيا من مؤشرات الأداء لينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة.
    5. Pide al CCT que examine la situación de este proceso iterativo durante sus períodos de sesiones y recomiende un conjunto mínimo de indicadores de impacto para que se estudie en el 11º período de sesiones de la CP; UN 5- يرجو من لجنة العلم والتكنولوجيا أن تستعرض أثناء دوراتها حالة العملية التكرارية المذكورة وأن توصي بالمجموعة الدنيا من مؤشرات تقييم الأثر لينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة؛
    El objetivo del programa consistirá en establecer un conjunto mínimo de servicios básicos esenciales, en cuyo diseño y gestión participen las comunidades locales y las autoridades subnacionales. UN ويتمثل هدف البرنامج في إقامة مجموعة تمثل حدا أدنى من الخدمات اﻷساسية الضرورية التي تُشارك المجتمعات المحلية والسلطات دون الوطنية في تصميمها وإدارتها.
    Este sistema comprende las salvaguardias del OIEA relacionadas con el Tratado, un sistema adecuado de protección física, un conjunto mínimo de medidas para combatir el tráfico ilícito y un reglamento que prevea controles adecuados de las exportaciones en caso de que haya una segunda transferencia. UN ويشمل هذا النظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة بمعاهدة عدم الانتشار، ونظاما ملائما للحماية المادية، وحدّاً أدنى من التدابير لمكافحة الاتجار غير المشروع، وقواعد وأنظمة لممارسة الرقابة الملائمة على الصادرات في حالة إعادة النقل.
    El Grupo de Expertos aprobó una lista básica de 15 indicadores concretos que constituyen un conjunto mínimo de datos especiales que deberán ser reunidos por cada país. UN وتوصل فريق الخبراء الى اتفاق بشأن قائمة أساسية من ١٥ مؤشرا محددا تشكل المجموعة الدنيا للبيانات الخاصة التي ينبغي لكل بلد أن يجمعها.
    Todavía queda mucho por mejorar, puesto que algunos países comunican que existen protocolos pero aún no se utilizan de manera sistemática. En otros países, como el Camerún, el FNUAP tomó la iniciativa en la prestación de apoyo a un conjunto mínimo de servicios destinados a mejorar la calidad de la atención de la salud reproductiva. UN ولا يزال هناك مجال كبير لإدخال تحسينات، حيث يقر بعض البلدان بوجود البروتوكولات إلا أنه لم يستخدمها حتى الآن بشكل منهجي، وفي بعض البلدان الأخرى، ومنها على سبيل المثال الكاميرون، تولـى صندوق الأمم المتحدة للسكان تقديم الدعم لمجموعة دنيا من الخدمات الهادفة إلى تحسين نوعية الرعاية الصحية الإنجابية.
    Por último, lo más importante es que se han integrado los elementos de la salud, de la reproducción y de la planificación familiar en un conjunto mínimo de servicios al que todo haitiano, sin distinción, tiene acceso de acuerdo con la política nacional de salud. UN أخيرا وفوق كل شيء أدمجت عناصر الصحة وتنظيــم اﻷســرة واﻹنجاب في مجموعة تمثل الحد اﻷدنى من الخدمات التي يجب أن تقدم إلى لكل هايتي، وفقا لسياستنا الصحية الوطنية.
    Este sistema comprende las salvaguardias del OIEA relacionadas con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, un conjunto mínimo de medidas para combatir el tráfico ilícito y normas y reglamentaciones para controles de exportación adecuados en caso de transbordos. UN ويشمل هذا النظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة بمعاهدة عدم الانتشار ونظاما ملائما للحماية المادية وحدا أدنى من التدابير لمكافحة الاتجار غير المشروع وقواعد وأنظمة للرقابة الملائمة على الصادرات في حالة إعادة النقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد