ويكيبيديا

    "un control efectivo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيطرة فعلية
        
    • رقابة فعالة
        
    • السيطرة الفعلية
        
    • المراقبة الفعالة
        
    • سيطرة فعالة
        
    • رقابة فعلية
        
    • مراقبة فعالة
        
    • الرقابة الفعالة
        
    • سلطة فعلية
        
    • مراقبة فعلية
        
    • للمراقبة الفعالة
        
    • السيطرة الفعالة
        
    • ضوابط فعالة
        
    • الرقابة الفعلية
        
    • مكافحةً فعلية
        
    En ese caso, el criterio operativo para la atribución de un comportamiento es que la organización ejerza un control efectivo sobre el comportamiento concreto del órgano o agente de que se trate. UN والمعيار العملي لإسناد التصرف في هذه الحالة هو وجود سيطرة فعلية على التصرف المحدد للجهاز أو المسؤول.
    Así pues, la Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol) nunca ejerce un control efectivo sobre ninguna Oficina Central Nacional. UN وبالتالي، فإن المنظمة لا تمارس أبدا سيطرة فعلية على أي مكتب مركزي وطني.
    En ese sentido, los Estados deberían hacer lo posible por asegurar un control efectivo de las fronteras a fin de impedir el tráfico ilícito de armas. UN وفي هذا السياق، على الدول أن تسعى الى كفالة وجود رقابة فعالة على الحدود بغية منع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    En ese sentido, los Estados deberían hacer lo posible por asegurar un control efectivo de las fronteras a fin de impedir el tráfico ilícito de armas. UN وفي هذا السياق، على الدول أن تسعى الى كفالة وجود رقابة فعالة على الحدود بغية منع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    La intervención en este caso se refiere a un control efectivo a corto plazo por un Estado sobre hechos o actividades sometidos a la jurisdicción de otro Estado. UN والتدخل هنا يعني السيطرة الفعلية لفترة قصيرة من جانب دولة على اﻷحداث واﻷنشطة التي تدخل في ولاية دولة أخرى.
    :: Establecer un control efectivo de la aplicación del derecho y las normas laborales. UN :: إجراء المراقبة الفعالة لتنفيذ قوانين وأنظمة العمل.
    Gracias a los esfuerzos del Comité contra la Tortura, el segundo facilita una orientación más concreta, para los fines actuales, puesto que engloba no sólo la tortura como resultado de la política estatal sino como práctica de algunas autoridades públicas sobre las que el gobierno puede no tener un control efectivo. UN وبفضـل جهود لجنة مناهضة التعذيب، توفـر الجملة الثانية، لهذه الأغراض، إرشادات أوضـح، تشمل التعذيب كسياسة للدولة وكممارسة تقوم بها السلطات العامـة التي لا تسيطر عليها الحكومة سيطرة فعالة.
    Recientemente, el Gobierno ha propuesto trasladar a los combatientes a otro lugar, lejos de la línea del frente, a fin de ejercer un control efectivo sobre las fuerzas. UN وقد اقترحت الحكومة مؤخرا نقل المحاربين إلى موقع آخر بعيدا عن خط المواجهة وبهدف ممارسة رقابة فعلية على القوات.
    Un funcionamiento adecuado de la democracia exige un control efectivo del poder ejecutivo y de la mayoría parlamentaria. UN ولكي يكون الأداء الديمقراطي سليماً، لا بد من مراقبة السلطة التنفيذية والأغلبية مراقبة فعالة.
    Aunque esos órganos no ejerzan atribuciones del poder público, su comportamiento podría atribuirse al Estado siempre que este ejerza un control efectivo sobre aquellos. UN ويمكن إسناد تصرف مثل هذا الجهاز إلى الدولة، حتى لو لم يمارس الجهاز سلطة حكومية بقدر ما تمارس الدولة سيطرة فعلية عليه.
    Esto parecería sugerir que los mismos requisitos se aplican a fortiori a una Potencia administradora que desde hace muchos años no ha ejercido un control efectivo sobre el Territorio en cuestión. UN ومعنى ذلك أن هذه الشروط تنطبق من باب أولي على السلطة الادارية التي لم يكن لديها سيطرة فعلية على الاقليم المعني، لسنوات عديدة.
    Como usted sabe, debido a las circunstancias predominantes, el Gobierno del Iraq no está en posición de ejercer un control efectivo sobre su territorio en la parte septentrional de ese país. UN كما تعلمون، ليس بمقدور حكومة العراق بسبب الظروف السائدة حاليا، أن تمارس سيطرة فعلية على أراضيها في الجزء الشمالي من ذلك البلد.
    En ese sentido, los Estados deberían hacer lo posible por asegurar un control efectivo de las fronteras a fin de impedir el tráfico ilícito de armas. UN وفي هذا السياق، على الدول أن تسعى الى كفالة وجود رقابة فعالة على الحدود بغية منع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Creemos, en este contexto, que es indispensable que los países productores y comercializadores de armas ejerzan un control efectivo de sus exportaciones y que adopten medidas firmes para combatir la fabricación de armas y su tráfico ilegal. UN وفي هذا السياق، نرى أنه يتعين على البلدان التي تنتج وتسوق الأسلحة أن تمارس رقابة فعالة على صادراتها وأن تعتمد تدابير صارمة لمكافحة تصنيع الأسلحة والاتجار بها على نحو غير مشروع.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar exige que los Estados del pabellón hagan valer un control efectivo sobre los buques que enarbolan su pabellón. UN واتفاقية قانون البحار توجب على دول العلم ممارسة رقابة فعالة على السفن التي ترفع علمها.
    La intervención en este caso se refiere a un control efectivo a corto plazo por un Estado sobre hechos o actividades sometidos a la jurisdicción de otro Estado. UN والتدخل هنا يشير إلى السيطرة الفعلية لفترة قصيرة من جانب دولة ما على اﻷحداث واﻷنشطة التــي تدخل فـي ولاية دولة أخرى.
    La intervención en este caso se refiere a un control efectivo a corto plazo por un Estado sobre hechos o actividades sometidos a la jurisdicción de otro Estado. UN والتدخل هنا يشير إلى السيطرة الفعلية لفترة قصيرة من جانب دولة ما على اﻷحداث واﻷنشطة التــي تدخل فـي ولاية دولة أخرى.
    Los gobiernos europeos afirmaban que las posibilidades de integración de los emigrantes en la región dependían del establecimiento de un control efectivo de las fronteras y de la limitación de las futuras corrientes de inmigrantes. UN والحجة التي تسوقها الحكومات اﻷوروبية هي أن احتمالات ادماج المهاجرين في المنطقة تتوقف على المراقبة الفعالة للحدود والحد من تدفقات الهجرة في المستقبل.
    Es esencial que el Gobierno ejerza un control efectivo del uso de la fuerza en todo su territorio y prevenga los ataques cometidos desde el Líbano contra el otro lado de la Línea Azul. UN ومن الضروري للغاية أن تفرض الحكومة سيطرة فعالة على استخدام القوة في جميع أنحاء البلد وأن تمنع قيام عمليات من لبنان عبر الخط الأزرق.
    En el informe se debe identificar la manera de establecer el vínculo entre el barco y el Estado de pabellón para que éste pueda ejercer un control efectivo sobre los barcos que ondean dicho pabellón. UN وينبغي أن يحدد التقرير كيف تنشأ العلاقة بين السفينة ودولة العلم كيما يتسنى لدولة العلم أن تمارس رقابة فعلية على السفن التي ترفع علمها.
    Se trata fundamentalmente de mantener un control efectivo, completo y permanente sobre las armas a fin de impedir que lleguen a manos de personas no autorizadas o que se dediquen al tráfico ilícito de armas. UN وهذه مسألة تتصل أساسا بممارسة مراقبة فعالة وشاملة ومستمرة على اﻷسلحة بغية منع وقوعها في أيدي أشخاص غير مأذون لهم بذلك أو أطراف مشتركة في الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Los conflictos armados que continúan librándose en distintas regiones del mundo y en los que se emplean armas convencionales hace más urgente el establecimiento de un control efectivo sobre la diseminación de tales armas. UN إن استمرار النزاعات المسلحة، التي يستعمل فيها اﻷسلحة التقليدية فـي أنحـــاء شتى مـن العالم يجعل إنشاء الرقابة الفعالة على انتشار هـذه اﻷنواع من اﻷسلحة أمرا أشد إلحاحا على الدوام.
    Nota: Debido a la presencia del ejército turco, el Gobierno de la República de Chipre no puede ejercer un control efectivo en las zonas ocupadas y, por lo tanto, no dispone de cifras oficiales sobre las zonas ocupadas de Chipre. UN ملاحظة: نظراً لوجود الجيش التركي، فإن حكومة جمهورية قبرص لا تمارس سلطة فعلية على المناطق المحتلة، ومن ثم، فإن الأرقام الرسمية المتعلقة بالجزء المحتل من قبرص غير متاحة.
    A los efectos de las presentes directrices, la jurisdicción del Estado comprende todos los lugares sobre los que ejerce un control efectivo. UN ولهذه الأغراض، تمتد ولاية الدولة لتشمل جميع الأماكن التي تمارس عليها الدولة مراقبة فعلية.
    Por su parte, Malasia ha promulgado leyes, reglamentos y procedimientos administrativos adecuados y rigurosos para ejercer un control efectivo sobre la producción de armas pequeñas y armas ligeras, y sobre la exportación, la importación, el tránsito y la transferencia a terceros de ese tipo de armas, a fin de impedir la fabricación ilegal y el tráfico ilícito de esas armas o su desvío ilegal a destinatarios no autorizados. UN وقد وضعت ماليزيا، من جانبها، قوانين كافية وصارمة، وإجراءات إدارية ونظما للمراقبة الفعالة لإنتاج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وتصدير تلك الأسلحة واستيرادها وعبورها وإعادة نقلها، بغية منع التصنيع غير القانوني والاتجار غير المشروع بها أو تحويلها غير القانوني إلى الاستخدام غير المأذون به.
    Esos procedimientos también permitirían ejercer un control efectivo de la competencia fiscal perjudicial. UN ومن شأن هذه اﻹجراءات أن تؤدي الى السيطرة الفعالة على التنافس الضريبي الضار. ثالثا - التسعير التحويلي
    También proseguimos nuestros esfuerzos para fortalecer los regímenes de no proliferación, inclusive el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles, y para establecer un control efectivo de las exportaciones. UN ونحن نواصل أيضا جهودنا لتعزيز نظم عدم الانتشار، بما فيها نظام مراقبة تكنولوجية القذائف، ولوضع ضوابط فعالة على تصديرها.
    La insistencia en que el Estado extranjero tenga un " control efectivo " sobre los paramilitares locales tiene mucha razón de ser. UN 40 - وإن التأكيد على " الرقابة الفعلية " للدولة الأجنبية على القوات المحلية شبه العسكرية أمر منطقي للغاية.
    Inquietan también al Comité las medidas de autogobierno en las prisiones en los casos en que impiden un control efectivo de las autoridades penitenciarias sobre actos de violencia entre presos. UN كما يساورها قلق بشأن تدابير الإدارة الذاتية السائدة في السجون في الحالات التي يتعذّر فيها على سلطات السجون مكافحة أعمال العنف في ما بين السجناء مكافحةً فعلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد