ويكيبيديا

    "un cuadro completo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صورة كاملة
        
    • صورة شاملة
        
    • جدولاً شاملاً
        
    Por muy complejos que sean, los indicadores nunca ofrecerán un cuadro completo del disfrute del derecho a la salud en una jurisdicción concreta. UN فالمؤشرات، مهما كانت درجة تطورها، لا يمكن أن تعطي صورة كاملة عن التمتع بالحق في الصحة ضمن اختصاص قانوني محدد.
    Por consiguiente, se carece de un cuadro completo de las consecuencias para la salud y las medidas que tienen que adoptar los gobiernos. UN وبناء على ذلك، لا توجد صورة كاملة لﻵثار الصحية والتدابير التي يتعين على الحكومات اتخاذها.
    Ofrecía un cuadro completo del tema en relación con el principio de la prevención y el de la responsabilidad por la indemnización u otra reparación y presentaba artículos y comentarios al respecto. UN فهو يعرض صورة كاملة فيما يتعلق بمبدأ الوقاية ومبدأ المسؤولية عن التعويـض أو غيـره مـن أشكــال جبــر
    Su informe final suministrará un cuadro completo de las consecuencias para los países en desarrollo de la prohibición mundial del vertimiento de desechos industriales. UN وسيوفر تقريرها النهائي صورة شاملة لﻵثار المترتبة في البلدان النامية على فرض حظر عالمي على إغراق النفايات الصناعية.
    Por consiguiente, en esta etapa no se dispone todavía de un cuadro completo de las actividades de transferencia de tecnología. UN ونتيجة لذلك، فإنه لا تتوفر في المرحلة الحالية صورة شاملة ﻷنشطة نقل التكنولوجيا.
    Sin embargo, sin una información sobre la corriente de inversiones del sector privado, será difícil obtener un cuadro completo sobre la transferencia de tecnología. UN بيد أنه سيبقى من الصعب تكوين صورة كاملة عن نقل التكنولوجيا دون وجود معلومات عن تدفقات استثمارات القطاع الخاص.
    Es importante tener presente que los indicadores elegidos no bastan por sí solos para dar un cuadro completo del progreso realizado. UN ومن المهم مراعاة أن المؤشرات المختارة لن توفر وحدها صورة كاملة عن التقدم المحرز.
    Es importante que el presupuesto presente un cuadro completo y que haya mayor transparencia. UN ثم قالت في خاتمة بيانها إن من المهم أن تعكس الميزانية صورة كاملة وبالتالي تعزيز الشفافية.
    Si la participación de expertos se limitaba a determinadas regiones, en las reuniones de expertos no se presentaría un cuadro completo de la situación. UN أما إذا اقتصرت مشاركة الخبراء على مناطق بعينها، فإن اجتماعات الخبراء لن تفلح في تقديم صورة كاملة.
    El proceso de actualización de esa recopilación podría efectuarse bajo los auspicios de la Comisión, para proporcionar un cuadro completo de la legislación mundial sobre esos temas. UN ويمكن لعملية تحديث هذه المجموعة أن تجري تحت إشراف اللجنة، بهدف تقديم صورة كاملة لقوانين العالم بشأن هذه المسائل.
    No obstante, a pesar de desempeñar una función útil, nunca pueden proporcionar un cuadro completo del disfrute del derecho a la salud. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من قيام تلك المؤشرات بدور مفيد، فلا يمكنها مطلقا أن تعطي صورة كاملة عن التمتع بالحق في الصحة.
    Si la participación de expertos se limitaba a determinadas regiones, en las reuniones de expertos no se presentaría un cuadro completo de la situación. UN أما إذا اقتصرت مشاركة الخبراء على مناطق بعينها، فإن اجتماعات الخبراء لن تفلح في تقديم صورة كاملة.
    Si la participación de expertos se limitaba a determinadas regiones, en las reuniones de expertos no se presentaría un cuadro completo de la situación. UN أما إذا اقتصرت مشاركة الخبراء على مناطق بعينها، فإن اجتماعات الخبراء لن تفلح في تقديم صورة كاملة.
    Todos ellos son necesarios para ofrecer un cuadro completo. UN وتُعد جميع البيانات ضرورية لإعطاء صورة كاملة.
    Es importante que se señale el efecto total de la agresión israelí y se proporcione un cuadro completo. UN ومن المهم بيان الأثر الكلي للعدوان الإسرائيلي بغية إعطاء صورة كاملة.
    Si son pocos los Estados que responden, y solo al cabo de cierto tiempo, no se tiene un cuadro completo de la situación. UN أما إذا ردَّ عدد قليل من الدول بعد فترة من الوقت، فإن هذا لن يعطي صورة كاملة.
    Juntos, los tres informes tienen por objeto presentar un cuadro completo de las cuestiones examinadas. UN والغرض من التقارير الثلاثة معاً هو تقديم صورة كاملة عن المسائل المطروحة.
    En conjunto, esas fuentes ofrecían un cuadro completo de la destrucción generalizada que había afectado a casi todos los sectores de la economía kuwaití. UN وتعطي هذه المصادر مجتمعة صورة شاملة عن التدمير الواسع النطاق الذي أصاب جميع قطاعات الاقتصاد الكويتي تقريباً.
    En conjunto, esas fuentes ofrecían un cuadro completo de la destrucción generalizada que había afectado a casi todos los sectores de la economía kuwaití. UN وتعطي هذه المصادر مجتمعة صورة شاملة عن التدمير الواسع النطاق الذي أصاب جميع قطاعات الاقتصاد الكويتي تقريباً.
    El presente informe tiene por objeto ofrecer a la Junta un cuadro completo de la labor realizada por el PMA en respuesta a las iniciativas y resoluciones del sistema de las Naciones Unidas. UN الهدف من هذا التقرير هو إعطاء صورة شاملة عن استجابة البرنامج لمبادرات منظومة الأمم المتحدة وقراراتها.
    La OMM publicó un cuadro completo sobre la evaluación de los riesgos relacionados con su proyecto de las IPSAS. UN ونشرت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية جدولاً شاملاً لتقييم المخاطر يتعلق بمشروع المعايير المحاسبية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد