ويكيبيديا

    "un día después" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعد يوم واحد
        
    • في اليوم التالي
        
    • وبعد يوم واحد
        
    • وفي اليوم التالي
        
    • أي اليوم التالي
        
    • اليوم التالي لإخطار
        
    • يوماً واحداً بعد
        
    • فى اليوم التالى
        
    • أي غداة
        
    • بعد ذلك بيوم
        
    • بعد مضي يوم
        
    • بعدها بيوم
        
    • يوما واحدا بعد
        
    • بعد يومٍ
        
    • بعد مجرد يوم واحد
        
    El presunto homicida, Salvador Guzmán, fue encontrado muerto un día después de que se decretara la orden de detención. UN وقد وجد القاتل المشتبه في أمره، ويدعى سلفادور غوسمان، مقتولا بعد يوم واحد من صدور اﻷمر باعتقاله.
    un día después de haberse dado a conocer el Informe, el Gobierno de Irlanda prometió dar más recursos e iniciar una campaña contra el analfabetismo. UN في أيرلندا، تعهدت الحكومة بعد يوم واحد من إصدار التقرير بتقديم موارد جديدة والشروع في حملة من أجل مكافحة الأمية.
    Hoy, un día después de haber vuelto de vuestra casa, he presentado mi dimisión en la oficina. Open Subtitles اليوم بعد يوم واحد من زيارتكم إستقلتُ من العملِ
    Visitó el país un día después de los trágicos acontecimientos provocados por la represión en Gdim Izik y vio las consecuencias de su evacuación. UN وقال إنه زار البلد في اليوم التالي لأحداث القمع المأساوية في أكديم أيزيك، وشهد العواقب التي نجمت عن إخلاء المخيم.
    Y entonces llegó descuidado y mencionó su Nombre hermana al pandillero que era salida, y un día después Rochelle estaba muerto. Open Subtitles ثم حصل هو على القذارة وانهُ أشارَ أِلى اسم أختك في العصابه الأجراميه أنها كانت تتنزه وبعد يوم واحد روشيل كانت ميته
    un día después, el primer día del Ramadan, en una serie de explosiones de bombas casi simultáneas murieron más de 30 personas y resultaron heridas más de 200. UN وفي اليوم التالي الذي صادف أول أيام شهر رمضان، هزت بغداد مجموعة من الانفجارات في وقت متزامن تقريبا أسفرت عن مقتل أكثر من 30 شخصا وجرح أكثر من 200 آخرين.
    Por consiguiente, el Grupo ha fijado en el 21 de agosto de 1990, un día después de la interrupción de los trabajos, la fecha de todas las pérdidas relacionadas con el Proyecto de la Presa de Bekhme. UN ولذلك قرر الفريق اعتماد يوم ١٢ آب/أغسطس ٠٩٩١، أي اليوم التالي ﻹيقاف العمل، تاريخا لتحديد جميع الخسائر المتصلة بمشروع سد بخمة.
    Y su trauma fue más profundo cuando la devolvió al lugar del suceso solo un día después de que pasara. Open Subtitles وصدمتها تعمّقت عندما أعدها لموقع الحدث بعد يوم واحد من وقوعه
    un día después de nuestra supuesta batalla, un avión aterrizó. Open Subtitles بعد يوم واحد من المعركة المزعومة هبطت طائرة
    Sí, bueno, quitó su publicación sólo un día después, sin aceptar ninguna oferta. Open Subtitles نعم، حسنا، انها إزالة آخر بعد يوم واحد فقط، دون قبول أي من العروض.
    No me digas que estuviste cazando un día después del funeral. Open Subtitles أخبرني أرجوك أنك لم تكن تمارس الصيد بعد يوم واحد فقط من الجنازة.
    ¿Cuáles son las probabilidades de que esto sucediera un día después de haberla acusado de realizar una estafa? Open Subtitles مافرص حدوث هذا بعد يوم واحد من اتهامنا لها بأنها تقوم بعملية احتيال
    Y su trauma fue más profundo cuando la devolvió al lugar del suceso solo un día después de que pasara. Open Subtitles وصدمتها تعمّقت عندما أعدها لموقع الحدث بعد يوم واحد من وقوعه
    76. El grupo de respuesta rápida del PMA comenzó a funcionar en Goma para el 14 de julio, un día después de que los refugiados pasaron al Zaire. UN ٧٦ - وبدأ فريق الاستجابة السريعة التابع للبرنامج مباشرة مهامه في غوما بحلول ١٤ تموز/يوليه، أي بعد يوم واحد من عبور اللاجئين إلى زائير.
    Abren un día después de Navidad. Atenderé la tienda y seré aprendiz de comprador. Open Subtitles سيفتحون في اليوم التالي ليوم العطلة وسأكون بائعة وأتدرب على الشراء أيضاً
    El 31 de julio, un día después del ataque suicida con explosivos en Jerusalén, Israel congeló la transferencia de 70 millones de nuevos shekels que adeudaba a la Autoridad Palestina por el mes de julio. UN ٣٠٦ - في ٣١ تموز/يوليه، وبعد يوم واحد من وقوع الهجوم الانتحاري في القدس، جمدت إسرائيل تحويل مبلغ ٧٠ مليون شاقل إسرائيلي جديد بحوزتها إلى السلطة الفلسطينية عن شهر تموز/يوليه.
    un día después de ser emitida la orden por la Dirección, el vendedor pidió que se enviaran de vuelta a China los 105 cajones para ser examinados nuevamente por la Oficina de Inspección de Productos de Importación y Exportación. UN وفي اليوم التالي لصدور أمر المكتب، طلب البائع إعادة جميع الحاويات الـ105 إلى الصين لإعادة فحصها من قِبل المكتب الصيني لفحص السلع المستوردة والمصدَّرة.
    Por consiguiente, el Grupo ha fijado en el 21 de agosto de 1990, un día después de la interrupción de los trabajos, la fecha de todas las pérdidas relacionadas con el Proyecto de la Presa de Bekhme. UN ولذلك قرر الفريق اعتماد يوم ١٢ آب/أغسطس ٠٩٩١، أي اليوم التالي ﻹيقاف العمل، تاريخا لتحديد جميع الخسائر المتصلة بمشروع سد بخمة.
    El presente Acuerdo entrará en vigor un día después de que cada una de las partes haya notificado a la otra por escrito que se han cumplido los requisitos legales para ello. UN يبدأ نفاذ هذا الاتفاق في اليوم التالي لإخطار كل طرف للطرف الآخر كتابة بامتثاله للشروط القانونية للنفاذ.
    7. El 29 de marzo, un día después de que se matara a un israelí en el asentamiento de Nissanit, situado en la parte norte de la Faja de Gaza, el Gobierno prohibió la entrada a la Faja de Gaza o la salida de ella. UN ٧ - وفي ٢٩ آذار/مارس، أغلقت الحكومة قطاع غزة يوماً واحداً بعد مقتل اسرائيلي في مستوطنة نيسانيت الواقعة في الجزء الشمالي من قطاع غزة.
    Podemos llegar a Yokohama un día después que el. Open Subtitles قد نصل إلى يوكوهاما فى اليوم التالى لوصولها
    Israel también hizo varios anuncios públicos sobre la construcción de asentamientos, por ejemplo el 30 de octubre, cuando anunció la construcción de 5.000 nuevas viviendas en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental, un día después de liberar a 26 presos palestinos en el marco del proceso de paz. UN كما صدر عن إسرائيل عدد من الإعلانات بشأن بناء المستوطنات، وهو ما فعلته مثلاً عندما أعلنت في 30 تشرين الأول/أكتوبر، أي غداة إطلاق سراح 26 سجيناً فلسطينياً في إطار عملية السلام، عن بناء 000 5 وحدة استيطانية جديدة في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية.
    Sin embargo, fueron puestos en libertad un día después. UN غير أن المظليين أطلق سراحهم بعد ذلك بيوم.
    Los intentos de trasladar a la Sra. da Silva Pimentel Teixeira a un hospital no comenzaron supuestamente hasta un día después de que había sufrido una hemorragia grave. UN ويفاد أن المحاولات التي جرت لنقلها إلى المستشفى لم تبدأ إلا بعد مضي يوم كامل على بداية إصابتها بنزيف حاد.
    No pensó mucho en ello hasta que empezó a sentirse enfermo un día después. Open Subtitles لم يلقى بالاً للأمر حتى بدأ يشعر بالمرض بعدها بيوم
    Cabe señalar que estos ataques con cohetes Kassam se producen sólo un día después de que Israel adoptara medidas para atenuar las restricciones relacionadas con los desplazamientos y los permisos de trabajo en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza. UN ومن الجدير بالملاحظة أن الهجمات بقذائف القسام تأتي يوما واحدا بعد أن اتخذت إسرائيل خطوات من أجل تخفيف القيود المفروضة، في الضفة الغربية وقطاع غزة، على السفر وتراخيص العمل.
    Desperté un día después en el hospital. Open Subtitles و استيقظت بعد يومٍ في المستشفى
    Es desconcertante que el representante de Siria decida atacar lo que denominó ocupación israelí justo un día después de que el parlamento de Israel, el Knesset, votara para aprobar el plan de retirada, según el cual la presencia militar y civil israelí se retirará de Gaza y de la parte septentrional de la Ribera Occidental el próximo año. UN ومما يبعث على الحيرة أن الوفد السوري اختار مهاجمة ما دعاه الاحتلال الإسرائيلي بعد مجرد يوم واحد من تصويت البرلمان الإسرائيلي، الكنيست، لصاح خطة فك الارتباط التي سيتم بموجبها إزالة الوجود الإسرائيلي العسكري والمدني من غزة وشمال الضفة الغربية في السنة القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد