ويكيبيديا

    "un diálogo franco" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حوار صريح
        
    • الحوار الصريح
        
    • حوار مفتوح
        
    • الحوار المفتوح
        
    • حوارا صريحا
        
    • مناقشة صريحة
        
    • حوار حقيقي
        
    • حوار هادف
        
    • إجراء الحوار الحر
        
    • بالحوار الصريح
        
    • حوار صادق
        
    • حوارات صريحة
        
    • حواراً صريحاً
        
    • بحوار مفتوح
        
    • والحوار الصريح
        
    Lamentablemente, la intransigencia del Reino Unido impidió hasta ahora un diálogo franco y abierto. UN وللأسف، منع عناد المملكة المتحدة حتى الآن من إجراء حوار صريح ومفتوح.
    Los miembros manifestaron su reconocimiento por la oportunidad de mantener un diálogo franco, serio y extremadamente constructivo con una delegación de muy alto nivel. UN وأعرب اﻷعضاء عن ارتياحهم للفرصة التي سنحت لهم للدخول في حوار صريح وجاد وبناء إلى أقصى الحدود مع وفد ذي مستوى جد رفيع.
    Tenemos que entablar un diálogo franco y constructivo con la Secretaría sobre todas estas propuestas. UN وهناك حاجة الى الاشتراك في حوار صريح بناء مع اﻷمانة العامة بشأن جميع هذه المقترحات.
    Es necesario que renueven su compromiso con la paz y reanuden un diálogo franco y abierto. UN وينبغي لها جميعا أن تجدد التزامها بالسلم وأن تستأنف الحوار الصريح والمفتوح.
    Reitero una vez más, en forma expresa, la más sincera disposición de la República Argentina de mantener un diálogo franco y sin precondiciones. UN ولا يساورنا الشك في ذلك. ومرة أخرى أكرر اﻹعراب بوضوح عن رغبة اﻷرجنتين الصادقة في اتباع الحوار الصريح بدون شروط مسبقة.
    Después, se sostuvo un diálogo franco entre todos los participantes. UN وجرى بعد ذلك حوار مفتوح بين جميع المشاركين.
    Hace ya varios años que mi delegación ha venido abogando por un diálogo franco y constructivo sobre este tema aquí y en la Conferencia de Desarme. UN وما فتئ وفد بلدي، منذ عدة أعوام، ينادي بإقامة حوار صريح وبناء بشأن هذه المسألة، هنا، وفي مؤتمر نزع السلاح.
    Esperamos que la Conferencia de 1995 brinde a las partes en el Tratado la oportunidad de un diálogo franco y constructivo sobre las obligaciones de cada uno. UN ونأمل أن يتيح مؤتمر ٩٩٥١ ﻷطراف المعاهدة فرصة لاجراء حوار صريح وبناء بشأن التزامات كل طرف.
    Los miembros manifestaron su reconocimiento por la oportunidad de mantener un diálogo franco, serio y extremadamente constructivo con una delegación de muy alto nivel. UN وأعرب اﻷعضاء عن ارتياحهم للفرصة التي سنحت لهم للدخول في حوار صريح وجاد وبناء إلى أقصى الحدود مع وفد ذي مستوى جد رفيع.
    La valiosa información proporcionada verbalmente complementó hasta cierto punto el informe, sentando así una sólida base para un diálogo franco y fructífero entre el Comité y el Estado Parte. UN كما أن المعلومات الشفوية المفيدة التي قدمت قد كملت هذا التقرير إلى حد ما وأعطت أساسا جيدا لاقامة حوار صريح وبناء بين اللجنة والدولة الطرف.
    Por estos medios podemos proporcionar un diálogo franco, libre de enfrentamientos y constructivo entre los Estados partes. UN وبهذا اﻷسلوب يمكننا إقامة حوار صريح وبناء ولا يتسم بالمواجهة فيما بين الدول اﻷطراف.
    La valiosa información proporcionada verbalmente complementó hasta cierto punto el informe, sentando así una sólida base para un diálogo franco y fructífero entre el Comité y el Estado Parte. UN كما أن المعلومات الشفوية المفيدة التي قدمت قد كملت هذا التقرير إلى حد ما وأعطت أساسا جيدا لاقامة حوار صريح وبناء بين اللجنة والدولة الطرف.
    Esto es resultado de un diálogo franco, minucioso por parte del Gobierno que dirige el proceso de restablecimiento de la paz y la confianza en el país. UN ولقد جاء ذلك ثمرة حوار صريح نظم بعناية داخل الحكومة التي تقود عملية إحلال السلام والثقة في البلد.
    Se celebra asimismo la reanudación de un diálogo franco y constructivo con el Estado Parte tras un periodo de ocho años. UN كما ترحب اللجنة باستئناف الحوار الصريح والبنَّاء مع الدولة الطرف بعد مرور فترة ثمانية أعوام.
    Asimismo, observa con agrado los constructivos esfuerzos que ha realizado la delegación de alto nivel para proporcionar más información en el curso de un diálogo franco. UN كما تلاحظ مع التقدير الجهود البناءة التي بذلها الوفد الرفيع المستوى لتوفير معلومات إضافية أثناء الحوار الصريح.
    Por ese motivo, su delegación está a favor de una solución política negociada y de consenso basada en un diálogo franco y constructivo entre las partes interesadas. UN وعليه فإن وفده يؤيد إيجاد حل سياسي متفاوض عليه ويحظى بتوافق الآراء على أساس الحوار الصريح والبناء بين الأطراف المعنية.
    Etiopía seguirá colaborando con todos los miembros del Consejo de Derechos Humanos en un diálogo franco y constructivo y procurará poner en práctica las recomendaciones. UN وستواصل إثيوبيا العمل مع جميع أعضاء المجلس من خلال حوار مفتوح وبنّاء، وستسعى جاهدة إلى تنفيذ هذه التوصيات.
    Se debe garantizar la plena participación de los pueblos indígenas en el diseño, la aplicación y la evaluación de esas leyes y políticas como parte de un diálogo franco entre los pueblos indígenas y las sociedades. UN وينبغي ضمان مشاركة هذه الشعوب بشكل كامل في صياغة وتنفيذ وتقييم هذه القوانين والسياسات كجزء من الحوار المفتوح بينهم وبين المجتمع ككل.
    El Gobierno de Guam mantiene un diálogo franco y directo con el Gobierno de los Estados Unidos. UN واسترسل قائلا إن حكومته تجري حوارا صريحا ومباشرا مع حكومة الولايات المتحدة.
    En el informe final Tonga había expresado su interés en mantener un diálogo franco y dinámico continuo sobre la cuestión. UN وأشارت أيضاً إلى أن تونغا رحبت، في تقرير النتائج، بفكرة مواصلة مناقشة صريحة وهادفة بشأن هذه القضية.
    Además, subrayaron la importancia crucial de que hubiera un entorno de seguridad propicio y un diálogo franco e inclusivo entre todas las partes interesadas de Guinea-Bissau a fin de asegurar el consenso y el compromiso necesario sobre los siguientes pasos para restablecer el orden constitucional. UN وعلاوة على ذلك، شددوا على الأهمية الحيوية لتهيئة بيئة أمنية مواتية وإقامة حوار حقيقي وشامل بين جميع أصحاب المصلحة في غينيا - بيساو لضمان التوافق في الآراء والتسوية الضرورية بشأن سبل المضي قدماً لاستعادة النظام الدستوري.
    i) una reunión privada, lo antes posible durante el período de sesiones, en la que se invitaría a los gobiernos interesados a entablar un diálogo franco con la Comisión; y UN `١` اجتماع مغلق في أبكر وقت ممكن في الدورة، تدعى إليه الحكومات المعنية، بغية إجراء حوار هادف مع اللجنة؛
    Esbozó una serie de iniciativas en marcha: en las reuniones mundiales de gestión, siempre figuraban en el programa las cuestiones relacionadas con los recursos humanos; se había abierto un sitio en Intranet sobre moral del personal, para propiciar así un diálogo franco y abierto; se utilizaban en mayor grado los servicios de mediadores; y se realizaban seminarios conjuntos destinados al personal de programación y de operaciones. UN وقدمت مخططات لعدد من المبادرات الجارية، ومنها: إدراج مسائل الموارد البشرية دائما في جداول أعمال الاجتماعات العالمية المتعلقة بالإدارة؛ والانتهاء من إنشاء موقع على شبكة الإنترنت عن معنويات الموظفين، مما يشجع إجراء الحوار الحر والمفتوح؛ والتوسع أكثر في استخدام خدمات دواوين أمناء المظالم؛ وعقد حلقات عمل مشتركة لموظفي البرامج والعمليات.
    También ve con satisfacción el inicio de un diálogo franco y constructivo con el Estado Parte. UN كما ترحب اللجنة بالحوار الصريح والبناء مع الدولة الطرف.
    La invitación que mi Gobierno ha formulado para establecer una Comisión Mixta, a fin de delimitar la Bahía de la Unión, mediante un diálogo franco y sincero, inspirado en la buena fe y en el mayor sentido de fraternidad, no lleva implícito ningún condicionamiento sobre los temas que los Comisionados decidan tratar. UN إن الدعوة التي وجهتها حكومتي لإنشاء لجنة مشتركة من أجل ترسيم حدود خليج أونيون، من خلال حوار صادق وصريح مستلهم من حسن النية وروح الأخوة الخالصة، لا ينطوي ضمنا على أي شروط تتعلق بالمواضيع التي من شأن مفوضينا أن يقرروا تناولها.
    Los Jefes siguieron mostrando su compromiso, inaugurando su reunión y celebrando un diálogo franco y significativo con ellos. UN وأعرب رؤساء الدول فيما بعد عن التزامهم بقضايا الشباب عبر فتح اجتماعاتهم وإجراء حوارات صريحة مع الشباب.
    En este sentido, el diálogo entre Guinea Ecuatorial y el Sistema de las Naciones Unidas será, como siempre ha sido, un diálogo franco y transparente en el que el dispositivo del Examen Periódico Universal y otros medios de interacción, tendrán un papel fundamental. UN وفي هذا السياق، سيظل الحوار المفتوح بين غينيا الاستوائية ومنظومة الأمم المتحدة، كما كان دوماً، حواراً صريحاً وشفافاً، تؤدي فيه آلية الاستعراض الدوري الشامل وغيرها من وسائل التفاعل دوراً أساسياً.
    Cada gobierno es el responsable supremo de promulgar y cumplir leyes que propicien un diálogo franco entre todos los componentes de la sociedad civil y de promover la cooperación transfronteriza y una política de buena vecindad. UN ومن مسؤوليات الحكومات، بالدرجة اﻷولى، سن وتنفيذ تشريعات من شأنها أن تشجع على الاضطلاع بحوار مفتوح بين كافة قطاعات المجتمع المدني وأن تروج للتعاون عبر الحدود واﻷخذ بسياسة من سياسات حسن الجوار.
    Sólo entablando un diálogo franco se podrá generar la voluntad política necesaria para cualquier reforma o adecuación de las instituciones a la nueva realidad. UN والحوار الصريح هو السبيل الوحيد للتوصل إلى الإرادة السياسية اللازمة لأي إصلاح لمواءمة هذه المؤسسات مع الواقع الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد