A ese respecto, el ACNUR preparó un documento oficioso para su examen por el Comité Permanente del Comité Ejecutivo. | UN | وأعدت المفوضية في هذا الصدد ورقة غير رسمية لكي تنظر فيها اللجنة الدائمة التابعة للجنة التنفيذية. |
Tuvo ante sí un documento oficioso que contenía el programa provisional del Comité para su período de sesiones de 1998. | UN | وكان معروضا عليها ورقة غير رسمية تتضمن مشروع جدول اﻷعمال المؤقت لدورة اللجنة التي ستعقد عام ١٩٩٨. |
En otra ocasión, el señor Pellaud, interviniendo en su propio nombre, presentó un documento oficioso sobre este tema. | UN | وفي مناسبة أخرى، قدم السيد بيلو، متحدثاً باسمه الشخصي، ورقة غير رسمية بشأن هذه المسألة. |
Tuvo ante sí un documento oficioso de la Secretaría que contenía el proyecto de programa provisional del segundo período de sesiones. | UN | وكان أمامها ورقة غير رسمية من اﻷمانة تتضمن مشروع جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثانية. |
Para mantenerlo informado de la evolución de la situación, envío también a Vuestra Excelencia una copia del memorando, aun cuando sea todavía un documento oficioso. | UN | ولكي تظلوا على اطلاع على تطور الأمور أرسل إليكم نسخة من المذكرة على الرغم من أنها ما زالت وثيقة غير رسمية. |
El examen se llevó a cabo sobre la base de un documento oficioso que preparó el orador, y que fue posteriormente revisado a la luz de las observaciones que se formularon respecto de él. | UN | وقد جرت هذه الدراسة على أساس ورقة غير رسمية قام هو بنفسه بإعدادها ثم تنقيحها بعد ذلك في ضوء التعليقات الواردة عليها. |
Se trata de un documento oficioso acordado por los Presidentes de los tres Grupos de Trabajo. | UN | إنها ورقة غير رسمية اتفق عليها رؤساء اﻷفرقة العاملة الثلاثة. |
Señor Presidente, ha hecho distribuir usted un documento oficioso en que figura el calendario de reuniones para la próxima semana. | UN | السيد الرئيس، لقد أشرتم بتوزيع ورقة غير رسمية تحوي الجدول الزمني للاجتماعات في اﻷسبوع. |
Tuvo ante sí un documento oficioso preparado por la Secretaría que contenía el proyecto de programa provisional del tercer período de sesiones. | UN | وكان أمامها ورقة غير رسمية مقدمة من اﻷمانة العامة وتتضمن مشروع جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثالثة. |
Se ha difundido información en un documento oficioso. | UN | وقال إنه يجري تعميم المعلومات في ورقة غير رسمية. |
Durante el período de sesiones también se distribuyó un documento oficioso que ayudó a aclarar algunos aspectos de carácter más técnico. | UN | وقد وزعت أيضا في هذه الدورة ورقة غير رسمية تساعد في توضيح جوانب الموضوع التي يغلب عليها طابع تقني. |
Durante el período de sesiones también se distribuyó un documento oficioso que ayudó a aclarar algunos aspectos de carácter más técnico. | UN | وقد وزعت أيضا في هذه الدورة ورقة غير رسمية تساعد في توضيح جوانب الموضوع التي يغلب عليها طابع تقني. |
22. Una delegación distribuyó un documento oficioso sobre el funcionamiento de la Junta Ejecutiva. | UN | ٢٢ - وعمم أحد الوفود ورقة غير رسمية بشأن أداء المجلس التنفيذي. |
Se facilitó a los participantes un documento oficioso preparado por la Secretaría en que se describían las diversas actividades que realizan los organismos en esta esfera. | UN | وأتيحت للمشتركين ورقة غير رسمية أعدتها اﻷمانة العامة تصف مختلف اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها الوكالات. |
Nuestros debates fueron facilitados por un documento oficioso con propuestas preparado por la Secretaría. | UN | وأعانتنا في مناقشاتنا ورقة غير رسمية مشفوعة بمقترحات أعدتها اﻷمانة العامة. |
Hoy he distribuido un documento oficioso que enumera por grupos los proyectos de resolución presentados este año, a fin de que la Comisión lo utilice como orientación. | UN | وبغية إرشاد اللجنة عممتُ اليوم ورقة غير رسمية تضع مشاريع القرارات المقدمة هذه السنة في مجموعات. |
No obstante, la oficina distribuirá un documento oficioso en que se tratará de hacerlo con un formato de tablas. | UN | ومع ذلك فإن وفدها سوف يقوم بتعميم ورقة غير رسمية تتضمن محاولة ﻹجراء مقارنة من هذا القبيل في شكل جدول. |
México ha distribuido un documento oficioso sobre esa cuestión, que contiene una versión revisada de la propuesta de España sobre el particular. | UN | فالمكسيك قد عممت ورقة غير رسمية بشأن هذه المسألة تتضمن نصا منقحا للاقتراح الاسباني بشأن هذه المسألة نفسها . |
Debería contarse con un documento oficioso preparado por la Secretaría. | UN | وينبغي أن تعد اﻷمانة العامة وثيقة غير رسمية. |
Aprobarlas sobre la base de un documento oficioso es algo nuevo en nuestra práctica. | UN | وإن اتخاذها على أساس وثيقة غير رسمية أمر جديد في ممارساتنا. |
Las delegaciones deben haber recibido un documento oficioso de la Presidencia en el que se aborda esta cuestión. | UN | ولا بد أن الأعضاء تلقوا ورقة غفل قدمتها الرئيسة وتتناول هذه المسألة. |
3. En la 15ª sesión, celebrada el 18 de febrero, la Comisión tuvo ante sí el texto revisado del proyecto de resolución, también distribuido en un documento oficioso. | UN | 3 - وفي الجلسة 15، المعقودة في 18 شباط/فبراير، كان أمام اللجنة نص منقح لمشروع القرار، عمم أيضا كورقة غير رسمية. |
37. En este anexo también se incluye un documento oficioso elaborado por los copresidentes para ayudar en la labor del grupo. | UN | 37 - وترد في هذا المرفق أيضاً الورقة غير الرسمية التي أعدها الرئيسان المشاركان كمساهمة في عمل الفريق. |
En plenas funciones como Presidenta de este Grupo de Trabajo, presenté a consideración del Grupo dos versiones de un documento oficioso, que fueron circuladas bajo mi entera responsabilidad y que, luego de las debidas consideraciones realizadas por las delegaciones, no alcanzaron el consenso. | UN | وبصفتي رئيسةً للفريق العامل، قدمت إلى الفريق صيغتين مختلفتين لورقة غير رسمية جرى تعميمها تحت مسؤوليتي الكاملة. ولم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بعد قيام الوفود بالنظر الواجب. |
Como dije, iniciamos nuestra labor con un documento oficioso del período de sesiones de 2010. | UN | وكما قلت، فقد بدأنا العمل بورقة غير رسمية من دورة عام 2010. |
El anexo I contiene un documento oficioso titulado " Conferencia internacional sobre la paz, la seguridad, la democracia y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos " presentado por el Consejo de Seguridad a sus interlocutores durante su misión a la región de los Grandes Lagos. | UN | ويتمثل المرفق الأول في ورقة غُفل معنونة " المؤتمر الدولي المعني بالسلم والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى " قدمها مجلس الأمن إلى مخاطبيه خلال بعثته إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
2. El Relator presentó el proyecto de informe de la Comisión sobre su 45º período de sesiones (E/CN.3/2014/L.3) y un documento oficioso que contenía los proyectos de decisión. | UN | ٢ - وعرض المقرر مشروع تقرير اللجنة عن أعمال دورتها الخامسة والأربعين (E/CN.3/2014/L.3)، إلى جانب ورقة معلومات تتضمن مشاريع المقررات. |
Estas comunicaciones se resumieron en un documento oficioso de trabajo preparado por la Secretaría, que se distribuyó en los tres idiomas de trabajo. | UN | ولُخصت هذه المذكرات في ورقة عمل غير رسمية أعدتها اﻷمانة العامة، ووزعت هذه الورقة بثلاث لغات عمل. |
El presidente también recibió un documento oficioso del Iraq relativo a la cuestión de los prisioneros de guerra. | UN | وتلقى الرئيس أيضا، بصفة غير رسمية، ورقة غفلا من العراق بشأن مسألة أسرى الحرب. |