ويكيبيديا

    "un enfoque de derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نهج قائم على حقوق
        
    • نهج حقوق
        
    • نهج لحقوق
        
    • نهج يراعي حقوق
        
    • جوهر النهج الذي تمليه حقوق
        
    • النهج القائم على حقوق
        
    • نهجاً يقوم على حقوق
        
    • التركيز على حقوق
        
    • نهج يستند إلى حقوق
        
    • منظور حقوق
        
    • بنهج حقوق
        
    • نهج يقوم على أساس حقوق
        
    • نهج يقوم على حقوق
        
    • نهجاً قائماً على حقوق
        
    • الأخذ بنهج قائم على حقوق
        
    En unos 30 países de todas las regiones del mundo, el proyecto HURIST se centra en la aplicación experimental de un enfoque de derechos humanos en las actividades del PNUD. UN وهو برنامج ينشط في نحو 30 بلداً في جميع أقاليم العالم، ويركز على إدارة نهج قائم على حقوق الإنسان في تنفيذ أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Se dijo que era preciso adoptar un enfoque de derechos humanos en general en todos los niveles. UN وثمة حاجة إلى نهج قائم على حقوق الإنسان في جميع المجالات وعلى جميع المستويات.
    También garantizaría un enfoque de derechos humanos en nuestra formulación de políticas a nivel local, nacional e internacional. UN كما إنه سيضمن اتخاذ نهج حقوق الإنسان لدى وضع السياسات على الصُعُد المحلية والوطنية والدولية.
    Otro titular de un mandato suscitó el problema de incorporar un enfoque de derechos humanos a las misiones de mantenimiento o de consolidación de la paz de las Naciones Unidas. UN وأثار مكلف بولاية آخر مشكلة إدماج نهج حقوق الإنسان في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلم أو لإقامة السلم.
    Sin embargo, una importante medida complementaria sería la adopción de un enfoque de derechos humanos en todos los ministerios pertinentes del Gobierno. UN غير أنه قد يكون من المفيد أن يستكمل ذلك باستحداث نهج لحقوق الإنسان يتبع في كافة الوزارات الحكومية ذات الصلة.
    Uno de los grandes retos está en la implementación de muchos de ellos y en introducir un enfoque de derechos humanos en todas las instancias del Estado y la sociedad peruana. UN وأحد التحديات الكبيرة هو تنفيذ كثير منها واتباع نهج يراعي حقوق الإنسان في كل منحى من مناحي الدولة والمجتمع.
    Del 8 al 15 de abril de 1999, la Oficina acogió el 26° período de sesiones del Subcomité de Nutrición del Comité Administrativo de Coordinación y en esa ocasión organizó el Simposio sobre las bases y los aspectos políticos de un enfoque de derechos humanos de los programas y políticas de alimentación y nutrición. UN وفي الفترة من ٨ إلى ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩، استضافت المفوضية الدورة السادسة والعشرين للجنة الفرعية المعنية بالتغذية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية ونظمت بهذه المناسبة ندوة بشأن جوهر النهج الذي تمليه حقوق اﻹنسان وأساليبه السياسية في تناول السياسات العامة والبرامج المتعلقة باﻷغذية والتغذية.
    Aunque la naturaleza de los problemas según el contexto se pondrá de relieve en ese estudio futuro, la conclusión general es que un enfoque de derechos humanos supone un claro valor añadido al tratar la extrema pobreza. UN وإذا كانت هذه العملية المستقبلية ستؤدي إلى إبراز طبيعة المشكلة المرتبطة بسياق محدد، فإن الاستنتاج العام هو أن النهج القائم على حقوق الإنسان يعد قيمة مضافة منفصلة في التصدي للفقر المدقع.
    Subrayando que un enfoque de derechos humanos es fundamental para alcanzar estos Objetivos, UN وإذ تؤكد أن اتّباع نهج قائم على حقوق الإنسان أمر أساسي في تحقيق تلك الأهداف،
    Respecto de la cuestión de adoptar un enfoque de derechos humanos, instamos enérgicamente a los Estados Miembros a que: UN وفي ما يتعلق بمسألة اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان، نحث الدول الأعضاء بقوة على ما يلي:
    :: La labor de desarrollo en el ámbito de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer debe basarse en un enfoque de derechos humanos. UN :: يجب أن يستند العمل الإنمائي بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة إلى نهج قائم على حقوق الإنسان.
    También recomienda que abandone el enfoque de bienestar social hacia la mujer en favor de un enfoque de derechos humanos en el que la mujer pueda reclamar sus derechos. UN وتوصي أيضا بالانتقال من انتهاج نهج نحو المرأة أساسه الرعاية إلى نهج قائم على حقوق الإنسان يصبح بموجبه من حق المرأة أن تطالب بحقوقها.
    Señaló que el Fondo utilizaba un enfoque de derechos humanos en todos los programas que apoyaba. UN وقال إنه في كل برنامج يدعمه الصندوق كان يتبع نهج حقوق الإنسان.
    un enfoque de derechos humanos hace hincapié en la transparencia y en el acceso a la información, dos salvaguardias esenciales contra la corrupción. UN ويؤكد نهج حقوق الإنسان على الشفافية وإمكانية الوصول إلى المعلومات، وهما ضمانتان أساسيتان ضد الفساد.
    un enfoque de derechos humanos no pretende ser la panacea para la reducción de la pobreza ni una alternativa al enfoque de desarrollo. UN ولا يدعي نهج حقوق الإنسان أنه يمثل حلا شاملا لمشكلة الفقر أو بديلا عن نهج التنمية.
    Esto requiere un enfoque de derechos humanos que incluya la celebración de consultas y la obtención de información suficiente como la base para la adopción de decisiones robustas. UN وهذا ما يقتضي وجود نهج لحقوق الإنسان مشفوع بالمشاورات اللازمة والمعلومات الكافية بوصفها قاعدة لاتخاذ قرارات قوية.
    Parámetro 6: La mejora del sistema penitenciario en el este del Chad, basada en un enfoque de derechos humanos para la gestión de los establecimientos penitenciarios UN النقطة المرجعية 6: تعزيز نظام السجود شرق تشاد بحيث يكون مستندا إلى نهج يراعي حقوق الإنسان في إدارة السجون
    En abril de 1999 el Comité participó en un simposio sobre las bases y los aspectos políticos de un enfoque de derechos humanos de los programas y políticas de alimentación y nutrición, organizado por el Comité Administrativo de Coordinación/Subcomité de Nutrición en su 26º período de sesiones celebrado en Ginebra, organizado por la OACDH. UN وفي نيسان/أبريل 1999 اشتركت اللجنة في ندوة بعنوان " جوهر النهج الذي تمليه حقوق الإنسان وأساليبه السياسية في تناول السياسات العامة والبرامج المتعلقة بالأغذية وسوء التغذية " ، نظمته اللجنة الفرعية المعنية بالتغذية المنبثقة عن لجنة التنسيق الإدارية والتابعة للأمم المتحدة في دورتها السادسة والعشرين المعقودة في جنيف واستضافتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Esta formulación tiene el fin de garantizar la incorporación de un enfoque de derechos humanos en el proyecto de declaración. UN الهدف من هذه الصيغة هو ضمان أن يتبع مشروع الإعلان النهج القائم على حقوق الإنسان.
    Para realizar este estudio, adoptó un enfoque de derechos humanos, junto a métodos cualitativos y cuantitativos. UN واعتمدت في إجراء الدراسة نهجاً يقوم على حقوق الإنسان، إلى جانب أساليب كمية وكيفية.
    Finalmente, quiero expresar que Chile reafirma su compromiso para seguir trabajando en pos de quebrar la tendencia de la epidemia del SIDA, con un enfoque de derechos humanos y con equidad para cooperar a nivel internacional y regional y contribuir así al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y de las metas acordadas en la Asamblea. UN وأخيرا، تعيد شيلي التأكيد على التزامها بمواصلة العمل، مع التركيز على حقوق الإنسان والإنصاف، لإيقاف انتشار وباء الإيدز والتعاون على المستويين الدولي والإقليمي، وبالتالي، الإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والمرامي التي حددتها الجمعية.
    Debería basarse en un enfoque de derechos humanos y en la identificación nacional con los programas, que son esenciales para prestar apoyo a las iniciativas dirigidas por los países para lograr los derechos de los niños y las mujeres. UN وهي يجب أن تقوم على نهج يستند إلى حقوق الإنسان والملكية الوطنية، اللذين لهما أهمية أساسية بالنسبة إلى دعم ما يبذل بالقيادة الوطنية من جهود ترمي إلى إحقاق حقوق الطفل والمرأة.
    La Alta Comisionada Adjunta acogió con beneplácito la celebración de nuevos debates constructivos sobre la incorporación de un enfoque de derechos humanos en las políticas de seguridad social. UN ورحبت نائبة المفوضة السامية بمزيد من المناقشات البناءة حول إدماج منظور حقوق الإنسان في سياسات الضمان الاجتماعي.
    Capítulo 3: El reconocimiento creciente de un enfoque de derechos humanos en las cuestiones de desarrollo ilustrado por el derecho a disponer de suficientes alimentos. UN الفصل ٣: الاعتراف المتسارع بنهج حقوق اﻹنسان إزاء قضايا التنمية، متمثلاً في الحق في الوصول إلى غذاء كاف.
    Reunión de expertos sobre el enjuiciamiento de los casos de trata de personas: integración de un enfoque de derechos humanos en la administración de justicia penal* UN اجتماع الخبراء المعني بالملاحقة القضائية لحالات الاتِّجار بالأشخاص: إدراج نهج يقوم على أساس حقوق الإنسان في إدارة العدالة الجنائية*
    La Relatora Especial, por medio de sus actividades, tiene la intención de poner de relieve los efectos de la trata en los derechos humanos y formular recomendaciones encaminadas a prevenir el fenómeno basándose en un enfoque de derechos humanos y el respeto de los derechos humanos de las víctimas. UN وتنوي المقررة الخاصة، من خلال أنشطتها، تسليط الضوء على آثار الاتجار على حقوق الإنسان، وصياغة توصيات تستهدف منع الاتجار من خلال اتباع نهج يقوم على حقوق الإنسان والتمسك بحقوق الإنسان للأشخاص الذين يتم الاتجار بهم.
    Koen De Feyter sostuvo que los partidarios de las reformas democráticas en los mecanismos internacionales debían examinar el impacto potencial que podría tener un enfoque de derechos humanos en la reforma del Consejo de Seguridad y del Banco Mundial, así como la forma que debería adoptar dicha iniciativa. UN وأشار كوين دي فيتر إلى أن مؤيدي الإصلاحات الديمقراطية للآليات الدولية ينبغي أن ينظروا في التأثيرات الممكنة وأن يتخذوا نهجاً قائماً على حقوق الإنسان لإصلاح مجلس الأمن والبنك الدولي.
    Convencida también de que es preciso ocuparse específicamente de las repercusiones de los desastres naturales en la necesidad de vivienda adecuada para las mujeres y los niños, y asegurar que al hacerlo se adopte un enfoque de derechos humanos que incluya la perspectiva de género, UN واقتناعاً منها أيضا بضرورة التصدي على وجه التحديد لآثار الكوارث الطبيعية على احتياجات النساء والأطفال إلى السكن اللائق، وضمان الأخذ بنهج قائم على حقوق الإنسان، بما في ذلك الأخذ بمنظور جنساني، لدى التصدي لهذه الآثار،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد