Asimismo, algunos participantes valoraron positivamente el mejoramiento del sitio Web del ACNUDH, que contaba con un enlace sobre el derecho al desarrollo. | UN | كما أعرب بعض المشاركين عن تقديرهم لتحسين مستوى الموقع على شبكة الإنترنت، الذي يتضمن وصلة تتناول الحق في التنمية. |
Asimismo, algunos participantes valoraron positivamente el mejoramiento del sitio Web del ACNUDH, que contaba con un enlace sobre el derecho al desarrollo. | UN | كما أعرب بعض المشاركين عن تقديرهم لتحسين مستوى الموقع على شبكة الإنترنت، الذي يتضمن وصلة تتناول الحق في التنمية. |
Cuando esté preparada la versión del informe en lengua rusa, el Ministerio incluirá un enlace a ese texto en su sitio web. | UN | وفور الانتهاء من إعداد النسخة الروسية من التقرير، ستقوم الوزارة بإدراج وصلة تحيل إلى ذلك النص على موقعها الشبكي. |
Dos grupos elogiaron a la Secretaría por crear en el sitio web de la Asamblea un enlace dedicado a la revitalización. | UN | وأثنت مجموعتان اثنتان على الأمانة العامة لإنشاء رابط مخصص لموضوع تنشيط أعمال الجمعية العامة في الموقع الشبكي للجمعية. |
El personal de estos centros mantiene un enlace con las fuerzas del orden. | UN | والعاملون في هذه المراكز على اتصال برجال الشرطة. |
Ello requiere también vínculos de satélite entre los sectores y el cuartel general, y un enlace de microondas entre el cuartel general y Pleso. | UN | ويتطلب هذا اﻷمر أيضا روابط ساتلية من القطاعات إلى المقر ثم وصلة بالموجة الدقيقة بين المقر وبليسو. |
Mientras tanto, Nueva Zelandia ha puesto en marcha la instalación de un enlace del Experimento Panpacífico de Educación y Comunicación por Satélite (PEACESAT) en cada atolón. | UN | وتقوم نيوزيلندا، في غضون ذلك، بتركيب وصلة بالساتل مع كل جزيرة مرجانية لتجربة التعليم والاتصال لعمد المحيط الهادئ. |
ii) Instalaciones para comunicaciones de frecuencia ultraalta que proporcionan un enlace de apoyo con Ginebra; | UN | ' ٢ ' وسائل اتصال بالتردد فوق العالي توفر وصلة احتياطية بجنيف؛ |
El tribunal puede autorizar el contrainterrogatorio del menor a través de un enlace de televisión en directo. | UN | ويجوز للمحكمة أن تأذن باستجواب الطفل عن طريق وصلة تلفزة تستخدم البث المباشر. |
El sitio también cuenta con un enlace con la página de documentos del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | كما كان الموقع يتضمن وصلة بموقع صفحة وثائق مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
El sitio también incluía un enlace con la página de documentos del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وشمل هذا الموقع أيضا وصلة تربطه بصفحة وثائق مجلس الأمن للأمم المتحدة. |
El sitio también incluía un enlace con la página de documentos del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وشمل هذا الموقع أيضا وصلة تربطه بصفحة وثائق مجلس الأمن للأمم المتحدة. |
También se instaló un enlace de microondas entre Pristina y Skopje con la ayuda del Organismo Sueco de Cooperación para el Desarrollo Internacional. | UN | وركبت وصلة موجات دقيقة بين بريشتينا وسكوبي بمساعدة وكالة التعاون الدولي لأغراض التنمية السويدية. |
Se prevé dar acceso a la CEPA una vez que se haya instalado un enlace de comunicaciones por satélite. | UN | ومن المنتظر أن تتاح سبل الوصول إلى قاعدة بيانات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بعد تركيب وصلة اتصالات ساتلية. |
Hay dos cuadros emergentes que brindan más información, y un artículo final con un enlace al artículo original. | TED | وهناك نافذتين منبثقتين تظهران لك معلومات أخرى وهناك مقالة مع رابط يحولك الى المقالة الأصلية |
Además de la telemetría de sus pulseras, no tenemos nada... ni audio, ni vídeo, ni un enlace de ordenador. | Open Subtitles | عدى المؤشرات من أساورهم فلا شيء لدينا لا صورة و لا صوت و لا رابط حاسوب |
El Instituto mantiene un enlace con la Secretaría de las Naciones Unidas y sus órganos subsidiarios. | UN | ويظل المعهد على اتصال مع الأمانة العامة للأمم المتحدة ووكالاتها الفرعية. |
Dicho aeropuerto proporciona un enlace importante entre la región de Zadar y el resto de Croacia y podría servir también como centro para la entrega de ayuda humanitaria. | UN | إذ ينبغي أن يكون مطار زيمونيك بمثابة حلقة وصل هامة بين منطقة زادار وبقية كرواتيا. ويمكن أن يكون أيضا قاعدة رئيسية لايصال المعونة الانسانية. |
Nota del Secretario General sobre un enlace permanente entre Europa y Africa a través del Estrecho de Gibraltar | UN | مذكرة من اﻷمين العام بشأن الوصلة الدائمة بين أوروبا وافريقيا عبر مضيق جبل طارق. |
i) Nombrar un enlace gubernamental que colabore estrechamente con la Comisión Nacional de Derechos Humanos en el seguimiento de las conclusiones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación; | UN | ' 1` تعيين جهة اتصال حكومية للعمل بشكل وثيق مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان على متابعة أعمال لجنة الحقيقة والمصالحة؛ |
El Cuartel General del sector 2 de la UNMIL también ha establecido un enlace directo con el sector oriental de la UNAMSIL. | UN | وأقامت رئاسة القطاع 2 في بعثة الأمم المتحدة في ليبـريا اتصالا مباشرا مع قطاع شرق في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Se dispondrá también lo necesario para asegurar un enlace efectivo con los representantes de las facciones afganas en Dushanbé. | UN | وستُتخذ ترتيبات خاصة لضمان إقامة اتصال فعال مع ممثلي الفصائل اﻷفغانية في دوشانبي. |
Además, el sistema de gestión del aprendizaje ofrece un enlace interactivo con el Manual de Adquisiciones. | UN | كما يتضمن النظام رابطا تفاعليا مع دليل المشتريات |
Sin embargo, ello no impediría a los Estados Parte que lo estimen más conveniente establecer un enlace central para garantizar la eficiencia. | UN | بيد أن هذا لا يمنع الدول الأطراف التي قد ترى أنه من المستصوب انشاء نقطة اتصال مركزية لضمان الفاعلية، من أن تفعل ذلك. |
En consecuencia, un sistema efectivo de localización debe incluir de alguna manera un enlace con la industria de fabricación de armas de fuego en su conjunto. | UN | وبناء عليه، يجب أن يشتمل أي نظام فعال للتعقب بشكل ما على صلة وصل بصناعة الأسلحة النارية برمتها. |
18. La Conferencia invita a los Estados Partes a designar a un enlace nacional para coordinar la aplicación de la Convención en sus países y comunicarse con otros Estados Partes y organizaciones internacionales pertinentes. | UN | 18- يشجع المؤتمر الدول الأطراف على تعيين جهات وصل وطنية لتنسيق تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني والاتصال بالدول الأطراف الأخرى والمنظمات الدولية المختصة. |
En inglés es 20 palabras o una frase con un enlace corto. | TED | ولكن في الإنجليزية هي 20 كلمة أو جملة برابط قصير. |
La secretaría también prevé que en su momento se refleje la información a través de un enlace con el portal de los delegados. | UN | وتعمل الأمانة أيضاً على إظهار المعلومات بالاستعانة بوصلة على بوابة المندوبين في الموعد المناسب. |