ويكيبيديا

    "un estado por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولة عن
        
    • لدولة ما عن
        
    • أي دولة عن
        
    • لدولة عن
        
    • دولة ما عن
        
    • أي دولة من جانب
        
    • إحدى الدول لأنها
        
    • الدولة التي تترتب على الصعيد الدولي جراء
        
    • لدولة محل
        
    • دولة ما من قبل
        
    • الدولة الواحدة
        
    Responsabilidad de un Estado por el hecho internacionalmente ilícito de otro Estado UN مسؤولية الدولة عن فعل غير مشروع دوليا ترتكبه دولة أخرى
    Esto comprendería cualquier cuestión relativa a la responsabilidad de un Estado por genocidio a que se refiere el artículo IX de la Convención. UN وهذا يشمل أية مسألة تتصل بمسؤولية الدولة عن اﻹبادة الجماعية المشار إليها في المادة التاسعة من الاتفاقية.
    2. El presente proyecto de artículos se aplica también a la responsabilidad internacional de un Estado por el hecho internacionalmente ilícito de una organización internacional. UN 2- ينطبق مشروع المواد هذا أيضاً على المسؤولية الدولية لدولة ما عن الفعل غير المشروع دولياً لمنظمة دولية.
    Los presentes artículos se entenderán sin perjuicio de cualquier cuestión relativa a la responsabilidad, en virtud del derecho internacional, de una organización internacional o de un Estado por el comportamiento de una organización internacional. UN لا تخل هذه المواد بأي مسألة تتعلق بمسؤولية منظمة دولية أو مسؤولية أي دولة عن سلوك منظمة دولية بموجب القانون الدولي.
    2. Los presentes artículos se aplican también a la responsabilidad internacional de un Estado por un hecho internacionalmente ilícito relacionado con el comportamiento de una organización internacional. UN 2 - تنطبق هذه المواد أيضا على المسؤولية الدولية لدولة عن فعل غير مشروع دوليا يتعلق بتصرف صادر عن منظمة دولية. المصطلحات المستخدمة
    El artículo 27, interpretado literalmente, plantea un principio bastante amplio de la responsabilidad de un Estado por el comportamiento de otro. UN ١٦٧ - ترسي المادة ٢٧، في حالة تفسيرها حرفيا، مبدأ واسع النطاق الى حد ما من مبادئ مسؤولية دولة ما عن أفعال دولة أخرى.
    Artículo 28 Responsabilidad de un Estado por ejercer coacción sobre otro UN المادة ٢٨: مسؤولية الدولة عن قسر تمارسه دولة أخرى
    Esos casos no se han referido a la responsabilidad de un Estado por actos realizados en los locales diplomáticos. UN وتلك الحالات لم تكن متعلقة بمسؤولية الدولة عن الأفعال التي تحدث داخل المرافق الدبلوماسية.
    Sin embargo, la Convención sobre el Genocidio, en su artículo IX, reconoce a la Corte Internacional de Justicia dicha competencia respecto de la responsabilidad de un Estado por vulnerar la Convención, a petición de cualquier otro Estado parte. UN ومع ذلك فإن الاتفاقية الخاصة بالإبادة الجماعية، في مادتها التاسعة، تمنح هذه الولاية لمحكمة العدل الدولية في شأن مسؤولية الدولة عن انتهاك الاتفاقية، وذلك بناء على طلب أي دولة أخرى طرف فيها.
    Artículo 28 Responsabilidad de un Estado por el hecho internacionalmente ilícito de otro Estado UN المادة ٢٨ - مسؤولية الدولة عن فعل غير مشروع دوليا ترتكبه دولة أخرى
    " Responsabilidad de un Estado por ejercer coacción sobre otro UN " مسؤولية الدولة عن قسر تمارسه على دولة أخرى
    Responsabilidad de un Estado por los hechos de otro UN مسؤولية الدولة عن أفعال دولة أخرى
    Así, por ejemplo, la referencia hecha en el párrafo 2 a la responsabilidad internacional de un Estado por el hecho internacionalmente ilícito de una organización internacional no significa que se considerará que tal responsabilidad existe. UN وبالتالي فإن الإشارة الواردة في الفقرة 2 إلى المسؤولية الدولية لدولة ما عن الفعل غير المشروع دولياً لمنظمة دولية ما، على سبيل المثال، لا تعني أن مثل هذه المسؤولية تعتبر قائمة.
    2. El presente proyecto de artículos se aplica también a la responsabilidad internacional de un Estado por el hecho internacionalmente ilícito de una organización internacional. UN 2- تنطبق مشاريع المواد هذه أيضاً على المسؤولية الدولية لدولة ما عن الفعل غير المشروع دولياً لمنظمة دولية.
    2. El presente proyecto de artículos se aplica también a la responsabilidad internacional de un Estado por el hecho internacionalmente ilícito de una organización internacional. UN 2- تنطبق مشاريع المواد هذه أيضاً على المسؤولية الدولية لدولة ما عن الفعل غير المشروع دولياً الصادر عن منظمة دولية.
    los presentes artículos se entenderán sin perjuicio de cualquier cuestión relativa a la responsabilidad, en virtud del derecho internacional, de una organización internacional o de un Estado por el comportamiento de una organización internacional. UN لا تخل هذه المواد بأي مسألة تتعلق بمسؤولية منظمة دولية أو مسؤولية أي دولة عن سلوك منظمة دولية بموجب القانون الدولي.
    Los presentes artículos se entenderán sin perjuicio de cualquier cuestión que pueda surgir en relación con la responsabilidad, en virtud del derecho internacional, de una organización internacional o de un Estado por el comportamiento de una organización internacional. UN لا تخل هذه المواد بأي مسألة قد تنشأ فيما يتعلق بمسؤولية منظمة دولية، أو مسؤولية أي دولة عن سلوك منظمة دولية بموجب القانون الدولي.
    En estos artículos no se prejuzgará cuestión alguna que pueda suscitarse en relación con la responsabilidad que se imponga en el derecho internacional a una organización internacional, o a un Estado por el comportamiento de una organización internacional. UN لا تحكم هذه المواد مسبقا على أي مسألة تنشأ بشأن مسؤولية المنظمات الدولية أو مسؤولية أي دولة عن تصرف منظمة دولية بموجب القانون الدولي.
    2. Los presentes artículos se aplican también a la responsabilidad internacional de un Estado por un hecho internacionalmente ilícito relacionado con el comportamiento de una organización internacional. UN 2 - تنطبق هذه المواد أيضا على المسؤولية الدولية لدولة عن فعل غير مشروع دوليا يتعلق بتصرف صادر عن منظمة دولية.
    La obligación definida en el proyecto de artículo 43 está más relacionada con la cooperación entre la organización internacional y sus miembros que con la responsabilidad de un Estado por el hecho internacionalmente ilícito de una organización internacional. UN إن الالتزام المعرف في مشروع المادة 43 أقرب إلى التعاون بين المنظمة الدولية والأعضاء فيها منه إلى مسؤولية دولة ما عن فعل غير مشروع دوليا تقوم به منظمة دولية.
    Como se indicaba en el párrafo 254 del informe, el incumplimiento de una cláusula arancelaria internacional no podía quedar en el mismo plano que el genocidio o la ocupación del territorio de un Estado por otro y la sociología de las relaciones internacionales permitía hablar de dos grandes categorías de violaciones del derecho internacional. UN وكما أشير إليه في الفقرة ٢٥٤ من التقرير، فإنه يتعذر وضع أي انتهاك لبند يتعلق بتعرفة جمركية دولية على نفس مستوى جريمة إبادة اﻷجناس أو احتلال إقليم أي دولة من جانب دولة أخرى، وإن سوسيولوجية العلاقات الدولية تسمح بالحديث عن فئتين رئيسيتين من انتهاكات القانون الدولي.
    Las normas sobre la interrupción o suspensión del plazo de prescripción, incluso en los casos en que se hubiera eludido la administración de justicia, habían sido derogadas en un Estado por considerarse demasiado complejas, en tanto que los plazos de prescripción se habían ampliado a 15 y siete años, por lo que se formuló la recomendación de estudiar la posibilidad de prever su suspensión. UN وأُبطلت قواعد الوقف أو التعليق في القانون، بما في ذلك بسبب التهرب من العدالة، في إحدى الدول لأنها اعتُبرت شديدة التعقيد بينما تم تمديد مدة التقادم إلى خمس عشرة سنة وسبع سنوات، وصدرت توصية من أجل النظر في النص على تعليق العمل بالقانون.
    199. La responsabilidad de un Estado por violar el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos debe juzgarse objetivamente y puede derivar de acciones u omisiones de cualquiera de sus órganos de poder. UN 199- وينبغي الحكم بموضوعية على مسؤولية الدولة التي تترتب على الصعيد الدولي جراء انتهاك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وهي قد تنشأ عن فعل أيٍّ من أجهزتها الرسمية أو عن امتناعها عن الفعل.
    Por consiguiente, hay que señalar que la mencionada sustitución de un Estado por otro implica generalmente la sustitución de una jurisdicción por otra con respecto a la población del territorio de que se trate, lo que es de importancia fundamental para el presente tema. UN ولذلك يجدر بالملاحظة أن الحلول المشار إليه لدولة محل أخرى يشير ضمناً في العادة إلى حلول ولاية محل أخرى فيما يتعلق بسكان اﻹقليم ذي الصلة، وهو ما يتسم بأهمية أساسية لهذا الموضوع.
    Puede interpretarse que, en su formulación actual, el proyecto de artículo 1 viene a afirmar que la invocación de la responsabilidad de un Estado por un Estado distinto del Estado de la nacionalidad no constituye un caso de protección diplomática. UN ومشروع المادة 1 قد يُنظر إليه، بصيغته الحالية، على أساس أنه يعني أن التذرّع بمسؤولية دولة ما من قبل دولة ليست دولة الجنسية لا يشكل حالة من حالات الحماية الدبلوماسية.
    Ruego a los representantes que escriban en las cédulas de votación identificadas con la letra " B " el nombre de un Estado por el que deseen votar. UN وأرجو من الممثلين أن يكتبوا على بطاقات اسم الدولة الواحدة التي يرغبون في التصويت لصالحها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد