Estamos convencidos de que la cooperación justa, equitativa y mutuamente beneficiosa entre las naciones es la clave para el desarrollo de un futuro mejor. | UN | ونحن مقتنعون بأن التعاون النزيه والمنصف والمفيد على نحو متبادل فيما بين اﻷمم هو مفتاح التنمية من أجل مستقبل أفضل. |
A pesar de todas las dificultades, nos consideramos una nación determinada a construir un futuro mejor para nuestro pueblo. | UN | وعلى الرغم من كل الصعاب فإننا نعتبر أنفسنا أمة عاقـــدة العزم على بناء مستقبل أفضل لشعبنا. |
Sin embargo, la población civil desea fervientemente que se establezca la paz y que se creen condiciones que permitan vislumbrar un futuro mejor. | UN | ومع ذلك، فإن السكان المدنيين تحدوهم رغبة شديدة في السلام وفي إيجاد اﻷوضاع التي تمكنهم من التطلع إلى مستقبل أفضل. |
Consideramos que la Carta es un faro de justicia y que las Naciones Unidas son la esperanza de un futuro mejor. | UN | وإننا ننظر إلى ميثاق اﻷمم المتحدة بوصفه نبراسا للعدالة، وإلى اﻷمم المتحدة نفسها بوصفها اﻷمل لبناء مستقبل أفضل. |
Naturalmente, todavía se advierten algunas consecuencias de la crisis, pero lo peor ha quedado atrás y ha vuelto la confianza en un futuro mejor. | UN | وبطبيعة الحال ما زال البلد بالتأكيد يعاني من بعض آثار الأزمة ولكن الأسوأ قد مضى وعادت الثقة في مستقبل أفضل. |
Naturalmente, todavía se advierten algunas consecuencias de la crisis, pero lo peor ha quedado atrás y ha vuelto la confianza en un futuro mejor. | UN | وبطبيعة الحال ما زال البلد بالتأكيد يعاني من بعض آثار الأزمة ولكن الأسوأ قد مضى وعادت الثقة في مستقبل أفضل. |
La declaración fue verdaderamente oportuna, ya que todos los Gobiernos se comprometieron a construir un futuro mejor para los niños en sus países respectivos. | UN | وجاء هذا الإعلان حقا في أوانه، حيث أن جميع الحكومات قد التزمت بتحقيق مستقبل أفضل للأطفال في بلد كل منها. |
No debemos olvidar que la humanidad deposita sus esperanzas de lograr un futuro mejor en las Naciones Unidas, como Organización indispensable. | UN | وينبغي ألا ننسى أن البشرية تعلق آمالها في مستقبل أفضل على الأمم المتحدة باعتبارها منظمة لا غنى عنها. |
El Líbano comprende que sus niños son ciudadanos capaces que pueden ayudar a construir un futuro mejor para todos. | UN | ويدرك لبنان أن أطفاله مواطنون يزخرون بالإمكانات، وهم قادرون على المساعدة في بناء مستقبل أفضل للجميع. |
Ofrezco nuestros servicios en esta lucha colectiva por un futuro mejor y más verde. | UN | وأعرض خدماتنا في هذه المكافحة الجماعية من أجل مستقبل أفضل وأكثر اخضرارا. |
Sin embargo, al igual que nuestros antepasados de hace más de 60 años, también tenemos la esperanza de un futuro mejor. | UN | ولكننا، مثلنا في ذلك مثل أسلافنا قبل أكثر من 60 عاما، نعيش أيضا مع الأمل في مستقبل أفضل. |
El acceso adecuado al conocimiento y la información ayuda a las comunidades a trabajar por un futuro mejor. | UN | ويساعد الوصول إلى المعرفة والمعلومات بالقدر الكافي المجتمعات المحلية على العمل من أجل مستقبل أفضل. |
Si siguen ese planteamiento, los Estados Miembros de las Naciones Unidas proporcionarán un futuro mejor para todos, como indicó el Secretario General. | UN | وباتّباع هذا النهج، ستكون الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قادرة على توفير مستقبل أفضل للجميع كما قال الأمين العام. |
Estamos decididos a contribuir activamente a garantizar un futuro mejor para los jóvenes del mundo. | UN | ونحن مصممون على الإسهام بنشاط في كفالة مستقبل أفضل في جميع أنحاء العالم. |
Permítase concluir expresando nuestra esperanza de un futuro mejor y más próspero para el Afganistán. | UN | أود أن أختم بياني بالإعراب عن الأمل في مستقبل أفضل وأكثر ازدهارا لأفغانستان. |
Los oklahomanos salieron para California en gran número en búsqueda de un futuro mejor. | TED | حيث ينتقل سكان أوكلاهوما إلى كاليفورنيا بأعداد كبيرة من أجل مستقبل أفضل. |
Creemos que, de consuno, podemos lograr un futuro mejor para la humanidad, siempre y cuando trabajemos diariamente para alcanzar los ideales de nuestra Organización universal. | UN | إننا نؤمن أن بالعمل معا نستطيع أن نقدم للبشرية مستقبلا أفضل طالما عملنا في كل يوم على تحقيق المثل العالمية لمنظمتنا. |
Si bien existían variaciones de país a país, podía decirse que, en general, los refugiados se encontraban entre la esperanza de un futuro mejor y el temor de ser descuidados e incluso olvidados en la nueva situación política. | UN | وعلى الرغم من التفاوت بين بلد وآخر، فإنه من الممكن القول أنﱠ اللاجئين عموماً أصبحوا بين اﻷمل بمستقبل أفضل والخوف من أنهم قد يكونون موضع تجاهل أو حتى نسيان في اﻷجواء السياسية الجديدة. |
Aprovecho la oportunidad para rendir homenaje al valor manifestado por los dirigentes israelíes y palestinos, que permite vislumbrar un futuro mejor para los dos pueblos hermanos. | UN | وإنني ﻷنتهز هذه المناسبة للترحيب بشجاعة القادة الاسرائيليين والفلسطينيين التي ستعمل على إيجاد غد أفضل للشعبين الشقيقين. |
Habida cuenta de ello, consideramos que deberían adoptarse las medidas siguientes para lograr un futuro mejor en el país. | UN | ومع أخذ ذلك في الاعتبار، نعتقد أنه يجب اتخاذ الخطوات التالية لمستقبل أفضل في هذا البلد. |
Nuestro objetivo es proteger a la población civil de Siria y garantizarle un futuro mejor. | UN | يتمثل هدفنا في حماية المدنيين في سورية، وأن تضمن لهم مستقبل أكثر إشراقا. |
Permite adquirir conocimientos y una formación para un futuro mejor y controlar mejor la propia vida. | UN | فهو يوفر المعرفة والتدريب، ويهيئ مستقبلاً أفضل ويعطي المرء قدرة أكبر على السيطرة على حياته. |
La nueva generación es la esperanza global de un futuro mejor. | UN | إن الجيل الجديد هو اﻷمل العالمي في عالم أفضل. |
En la búsqueda de un mundo mejor y un futuro mejor, el hombre se empeña en mejorar sus instituciones sociales, económicas y políticas. | UN | وفي السعي من أجل عالم أفضل، ومستقبل أفضل يجاهد اﻹنسان لتحسين مؤسساته الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
Otros conflictos han estallado repentinamente, frustrando las esperanzas de un futuro mejor y de desarrollo de regiones enteras. | UN | وهناك صراعات أخرى اندلعت فجأة، وتهدد الآمال في مستقبل أكثر إشراقاً وفي تنمية تشمل المنطقة برمتها. |
En Myanmar somos conscientes de que la mejor esperanza para un futuro mejor se basa en que nuestras razas nacionales se unan para garantizar la estabilidad del Estado, la paz y la tranquilidad de la comunidad. | UN | إننا في ميانمار ندرك أن أفضل أمل في مستقبل مشرق يكمن في تضافر أعراقنا القوميــة لضمــان استقرار الدولة وسلام المجتمع وهدوئه. |
Los recursos naturales son patrimonio común de los pueblos y deben ser una fuente de esperanza de una mejor vida y un futuro mejor. | UN | فالموارد الطبيعية إرث مشترك للشعب ويجدر أن تكون مصدر أمل في حياة أفضل وفي مستقبل أفضل. |
Podemos construir un futuro mejor o peor. | UN | وبإمكاننا أن نجعـــل المستقبل أفضل أو أســوأ. |
Con ejemplos de todo el mundo y de la historia, propone diez soluciones para un futuro mejor y más positivo " . | UN | وعندما يسوق الكتاب أمثلة من جميع أنحاء العالم ومن التاريخ، فهو يقدم عشرة حلول من أجل بناء مستقبل أحسن حالا وأكثر ازدهارا " |
Natalie... espero ver más de ti ya que nuestros países trabajan por un futuro mejor. | Open Subtitles | ناتلي اتمنى ان اراكِ كثيرا طالما ان بلادنا تعمل لمستقبل افضل |