ويكيبيديا

    "un grupo de países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجموعة من البلدان
        
    • مجموعة بلدان
        
    • مجموعة من بلدان
        
    • لمجموعة من البلدان
        
    • مجموعة البلدان
        
    • عدد من البلدان
        
    • مجموعة من الدول
        
    • مجموعة واحدة من البلدان
        
    • بمجموعة من البلدان
        
    • إحدى مجموعات البلدان
        
    • فريق من البلدان
        
    • لمجموعة من بلدان
        
    • مجموعات من البلدان
        
    • مجموعة معينة من البلدان
        
    • فئة من البلدان
        
    Los coeficientes se ajustan para que los recursos de las CIP se puedan transferir de un grupo de países a otro. UN وعن طريق تسوية هذه المعاملات، يمكن تحويل موارد أرقام التخطيط اﻹرشادية من مجموعة من البلدان إلى مجموعة أخرى.
    En consecuencia, nos preocupa que un grupo de países haya decidido traer ese asunto de manera aislada a la Asamblea. UN وبالتالي، نشعر بالقلق ﻷن مجموعة من البلدان قد قررت إثارة هذه المسألة أمام الجمعية العامة بأسلوب منفصل.
    Un país o un grupo de países no pueden exigir a las Naciones Unidas que sean responsables cuando ellos mismos no lo son. UN ولا قِبَل لبلد أو مجموعة من البلدان المطالبة بالمساءلة داخل الأمم المتحدة بينما هي نفسها لا تتصرف وفقا لذلك المعيار.
    Aplicando coeficientes de valor variable a estos factores según los diferentes umbrales, se pueden desviar los recursos de un grupo de países hacia otro. UN ويمكن تطبيق معاملات ترجيح متباينة على هذه العوامل في عتبات مختلفة، من تحويل الموارد من مجموعة بلدان إلى مجموعة أخرى.
    Hablando en nombre de un grupo de países, un representante informó que se habían introducido programas de asistencia jurídica para personas cuyos ingresos no superaban determinados niveles. UN وتكلم أحد الممثلين باسم مجموعة من البلدان وقال إنه تم اعتماد برامج لتقديم المساعدة القانونية الى اﻷفراد الذين يقل دخلهم عن مستويات معينة.
    La existencia de un grupo de países en transición hacia una economía de mercado es hoy en día un factor real de las relaciones económicas. UN إن وجود مجموعة من البلدان تمر بمرحلة انتقالية نحو اقتصاد السوق أصبح عاملا حقيقيا في العلاقات الدولية الراهنة.
    Surgiría un problema grave si un grupo de países excediera el mandato del Consejo de Seguridad. UN وربما تنشأ مشكلة خطيرة إذا تجاوزت مجموعة من البلدان ولاية مجلس اﻷمن.
    Es una cuestión sumamente difícil y afecta los intereses de un grupo de países. UN فالمسألة صعبة للغاية وتتعلق بمصالح مجموعة من البلدان.
    Además, las sanciones deben tener como objetivo contribuir al arreglo político duradero del conflicto pertinente y reflejar el interés de la comunidad internacional y no el de un país o de un grupo de países. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يكون الغرض من الجزاءات المساهمة في إيجاد حل سياسي دائم للنزاع المعني، وتبيان مصالح المجتمع الدولي، وليس فقط مصالح بلد معين أو مجموعة من البلدان.
    Para esos efectos entablarían consultas un grupo de países con una capacidad demostrada de despliegue rápido, entre ellos algunos países de África. UN ولهذا الغرض، ستقوم مجموعة من البلدان التي لديها قدرة مثبتة للنشر السريع، ومن بينها بعض البلدان اﻷفريقية، بإجراء مشاورات.
    El problema que afecta a Chernobyl no puede considerarse como problema de un solo país o un grupo de países. UN إن تشيرنوبيل لا يمكــن اعتبارها مشكلة بلد واحد أو مجموعة من البلدان.
    Con respecto al uso de la palabra, debería fijarse su límite en 15 minutos para las delegaciones que intervienen en nombre de un grupo de países. UN وأردف قائلا إنه فيما يتعلق بمدة الكلام، ينبغي تحديدها بخمس عشرة دقيقة للوفود التي تتكلم باسم مجموعة من البلدان.
    Este año, una vez más, un grupo de países que comparten estas ideas presentará un proyecto de resolución sobre el hemisferio sur y áreas adyacentes libres de armas nucleares. UN وفي هذه السنة، ستقدم مجموعة من البلدان المتماثلة في أفكارها، مشروع قــــرار بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطـــق المتاخمة.
    Que el costo de las sanciones recaiga en un grupo de países es contrario al principio de ayuda mutua que consagra el Artículo 49 de la Carta. UN وإن تحمل مجموعة من البلدان لتكلفة الجزاءات أمر يتعارض مع مبدأ المساعدة المتبادلة الذي تنطوي عليه المادة ٤٩ من الميثاق.
    Estimamos que la normativa jurisdiccional debería basarse en diversas prácticas y no limitarse a la seguida con un grupo de países. UN ونعتقد أنه ينبغي أن تبنى قاعدة الاختصاص على مختلف الممارسات وليس على الممارسة التي تقتصر على مجموعة من البلدان.
    Por lo tanto es imposible que se haya producido esta reducción masiva en un grupo de países con una población combinada de casi 400 millones de habitantes. UN وبالتالي فإن هذا الانخفاض الهائل ليس من الممكن أن يكون قد حدث في مجموعة بلدان يبلغ عدد سكانها مجتمعة نحو 400 مليون نسمة.
    Por lo tanto es imposible que se haya producido esta reducción masiva en un grupo de países con una población combinada de casi 400 millones de habitantes. UN وبالتالي فإن هذا الانخفاض الهائل ليس من الممكن أن يكون قد حدث في مجموعة بلدان يبلغ عدد سكانها مجتمعة نحو 400 مليون نسمة.
    Se prestó asistencia técnica para actividades de censos a un grupo de países del Pacífico. UN وتم توفير المساعدة التقنية من أجل أنشطة التعداد في مجموعة من بلدان منطقة المحيط الهادئ.
    Empero, ningún país ni aún un grupo de países lograrán por sí solos resultados para el conjunto del planeta. UN بيد أنه لا يمكن لبلد بمفرده أو حتى لمجموعة من البلدان أن تحقق وحدهــــا نتائج عالمية.
    Burkina Faso también acoge con satisfacción la reciente decisión del Grupo de los Ocho de cancelar las deudas multilaterales de un grupo de países en desarrollo. UN وترحب بوركينا فاسو أيضا بالقرار الذي اتخذته مؤخرا مجموعة البلدان الثمانية بإلغاء ديون عدد من البلدان النامية.
    También se realizaron misiones en el terreno en un grupo de países seleccionados, lo que permitió una cobertura óptima de los principales programas de fomento de la capacidad de la UNCTAD. UN وأُوفدت بعثات ميدانية إلى عدد من البلدان المختارة لاتاحة تغطية مثلى لبرامج الأونكتاد الرئيسية المتعلقة ببناء القدرات.
    Tal vez un grupo de países pequeños necesite capacidad en la esfera de legislación ambiental. UN وقد تحتاج مجموعة من الدول الصغيرة الى قدرات في مجال التشريعات البيئية.
    El proyecto de resolución es una tentativa de un grupo de países de imponer sus deseos a todos los países. UN وقال إن مشروع القرار هو محاولة من جانب مجموعة واحدة من البلدان لفرض رغباتها على كل البلدان.
    Para tener en cuenta decisiones adoptadas por la comunidad internacional, el Gobierno de Suiza puede decidir que no se conceda autorización alguna a un país determinado o a un grupo de países. UN ومراعاة للقرارات التي يتخذها المجتمع الدولي، يمكن أن تقرر الحكومة السويسرية عدم منح أي تصريح فيما يختص ببلد معين أو بمجموعة من البلدان.
    Un orador que habló en nombre de un grupo de países desarrollados destacó el " fantástico potencial " que podían ofrecer los países en desarrollo. UN وأشار المتكلم باسم إحدى مجموعات البلدان المتقدمة إلى " الإمكانات الهائلة " التي تتمتع بها البلدان النامية.
    Esto supone congregar en una reunión técnica sobre políticas a un grupo de países que afrontan problemas similares en la diversificación de los productos básicos que producen y exportan. UN وينبغي أن يشمل هذا جمع فريق من البلدان التي تواجه مشاكل متماثلة في محاولة تنويع انتاج وصادرات سلعها اﻷساسية في حلقة عمل بشأن السياسة العامة.
    Además, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el PNUD de Fiji organizaron conjuntamente un acontecimiento similar para un grupo de países de las islas del Pacífico en diciembre de 2001. UN ونظمت المفوضية أيضا بالاشتراك مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في فيجي، في كانون الأول/ديسمبر 2001، حلقة عمل مماثلة لمجموعة من بلدان جزر المحيط الهادئ.
    Como el HBCD puede trasladarse lejos de sus fuentes, no basta con que un solo país o un grupo de países tome medidas para eliminar la contaminación que produce esa sustancia. UN وبما أن سداسي بروم حلقي دوديكان قادر على الانتقال بعيداً عن مصادره، يصبح من المتعذر على فرادى البلدان أو على مجموعات من البلدان العمل وحدها على التخفيف من حدة التلوث الناجم عن هذه المادة.
    Las negociaciones de comercio multilateral deben ser transparentes e inclusivas, a pesar de los intentos reiterados de un grupo de países por imponer sus decisiones al resto de los Estados Miembros en el seno de la OMC. UN ويجب أن تكون المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف شفافة وشاملة، برغم المحاولات المتكررة من مجموعة معينة من البلدان لفرض قراراتها على الدول الأخرى الأعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    La crisis de la Comisión surgió a causa de la manipulación política, la selectividad, la politización, los dobles raseros, los chantajes y la hipocresía de un grupo de países desarrollados, cuyo único objetivo es la imposición de sus propios intereses políticos. UN فالأزمة في اللجنة قد نشأت بسبب التلاعب السياسي والانتقائية والتسييس والمعايير المزدوجة والابتزاز والنفاق مما تمارسه فئة من البلدان المتقدمة ليس لها هدف إلا فرض مصالحها السياسية على الآخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد