ويكيبيديا

    "un impacto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تأثيرا
        
    • أثرا
        
    • تأثيراً
        
    • تأثير
        
    • أثراً
        
    • أثر
        
    • ارتطام
        
    • الارتطام
        
    • التأثير
        
    • فعّال
        
    • إلى آثار
        
    • أثرًا
        
    • اصطدام
        
    • لارتطام
        
    • تؤثر بشكل
        
    Habida cuenta de que la media de componentes de un hogar es de cinco personas, esto representa un impacto en la vida de 8.844.655 personas. UN وبالنظر إلى أن الأسر المعيشية تتكون من خمسة أفراد في المتوسط، فإن ذلك يمثل تأثيرا في حياة 655 844 8 فردا.
    Además, sus actividades tienen un impacto más directo en importantes sectores económicos mundiales. UN كما أن لأنشطتهما أثرا مباشر بشكل أكبر على الصناعات العالمية الرئيسية.
    Aunque esas reformas han tenido un impacto positivo sobre el medio ambiente, también han dado lugar a una pérdida de competitividad internacional para el país. UN فإن أثﱠرَت هذه الاصلاحات تأثيراً ايجابياً في البيئة، فقد أسهمت، أيضاً، في فقدان القدرة التنافسية على الصعيد الدولي.
    La COGAI ha tenido un impacto limitado debido a su incapacidad de obtener la lealtad absoluta de las FRPI. UN ولكن تأثير الائتلاف كان محدودا بسبب عجزه عن ضمان الولاء التام لقوات المقاومة الوطنية في إيتوري.
    En otras palabras, hay un impacto inmediato y directo de las actividades socioeconómicas basadas en tierra sobre el medio marino. UN وبعبارة أخرى، فإن لﻷنشطة الاجتماعية الاقتصادية القائمة براً أثراً فورياً ومباشراً في البيئة البحرية.
    En vista de que las familias están integradas por cinco personas como promedio, esto representa un impacto en la vida de 12.752.825 personas. UN وبالنظر إلى أن الأسر المعيشية تضم في المتوسط خمسة أشخاص، فإن ذلك يمثل تأثيرا على حياة 825 752 12 شخصا.
    Esto ha causado sufrimientos y penalidades enormes al pueblo palestino y ha producido un impacto devastador en la trama social y el bienestar de los palestinos. UN وقد تسبب هذا في معاناة ومشقة هائلتين للشعب الفلسطيني وأثـر تأثيرا مدمرا علـى نسيج المجتمع الفلسطيني ورفاهه.
    Por lo tanto, hay que poner freno a esta evolución que tiene un impacto negativo sobre nuestros países. UN ولذلك، علينا أن نحد من هذا التطور الذي يؤثر تأثيرا سلبيا على بلداننا.
    El terrorismo tiene un impacto directo no solo para las víctimas, sino también para sus familiares, las comunidades y el conjunto de la sociedad. UN وذكر أن لهذه الأعمال أثرا عميقا لا على المدنيين فحسب بل أيضا على شبكات الأسرة والمجتمعات المحلية والمجتمع بوجه عام.
    Obviamente, ello ha tenido un impacto negativo en los programas de desarrollo, en concreto la aplicación de los ODM. UN وبطبيعة الحال ترك ذلك أثرا سلبيا على برامج التنمية وعلى تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بشكل خاص.
    La Tierra es tan grande que no podemos tener un impacto dañino duradero sobre ella. Open Subtitles بحيث أننا لا يمكن نترك أي أثرا مضرا لمدة طويلة على بيئة الأرض
    Se apoyaron las actividades de la UNCTAD en esta esfera y se animó a la secretaría a que procurara que su labor tuviera un impacto a nivel comunitario de base. UN وقد أُعرب عن التأييد ﻷنشطة اﻷمانة في هذا المجال، وشُجﱢعت اﻷمانة على ضمان أن يكون لعملها تأثيراً على مستوى القاعدة.
    La ley ha tenido un impacto muy favorable en las vidas de decenas de miles de ancianos dependientes y sus familias. UN وأثر هذا القانون تأثيراً إيجابياً بالغاً على حياة عشرات الآلاف من المسنين المعالين وأسرهم.
    Esto debería tener un impacto notable en el futuro. UN ومن شأن هذا التعديل أن يؤثر تأثيراً ملحوظاً في المستقبل.
    Sabemos que los primeros 10 años de una carrera tienen un impacto exponencial sobre la cantidad de dinero que ganarán. TED نحن نعلم أن أول 10 سنوات من مزاولة مهنة ما له تأثير متطارد على مقدار دخلك المستقبلي.
    Para tener un impacto, la clave es saber cómo usar el material. TED ليكون لها تأثير, الشيء الرئيسي هو كيفية استخدام هذه المواد.
    Teniendo esto un impacto positivo en el mejoramiento de la calidad de vida de estas mujeres y sus familias. UN ويعتبر ذلك أثراً مفيداً في تحسين نوعية حياة هؤلاء النسوة وأسرهم.
    Los informes indican que la preservación y conservación de la diversidad biológica tienen un impacto real en la lucha contra la desertificación. UN وتشير التقارير إلى أن لصون وحفظ التنوع البيولوجي أثراً حقيقياً على مكافحة التصحر.
    Algunos de esos cambios han tenido un impacto positivo, especialmente sobre el proceso del desarme. UN وبعض هذه التغيرات كان لها أثر ايجابي وبصفة خاصة على عملية نزع السلاح.
    La energía del objeto se gasta por completo en la atmósfera, dando lugar a una explosión en el aire, o alcanza el suelo con un impacto. UN وتكون نتيجة هذا التعرّض إما نَفاق طاقة الجسم بكاملها في الغلاف الجوي مما يؤدي إلى انفجار هوائي وإما وصوله إلى ارتطام أرضي.
    Esta herramienta hace frente al peligro a escala tanto local como mundial, rastreando las consecuencias de un impacto para la población humana. UN وتعالج هذه الأداة الخطر على الصعيدين المحلي والعالمي، متتبعة عواقب الارتطام على السكان الآدميين.
    Ayuda a producir un impacto positivo en nueve de los 17 Objetivos de Desarrollo Sostenible. TED يساعد في التأثير إيجابياً على 9 من أصل 17 من أهداف التنمية المستدامة.
    La cooperación técnica de la UNCTAD era eficaz y tenía un impacto real, y era importante que esa cooperación se hiciera extensiva a los países que se adhieren a la OMC. UN وذكر أن التعاون التقني الذي يوفره الأونكتاد تعاون فعّال وله أثر فعلي وأن من المهم توسيع نطاق مثل هذا التعاون ليشمل البلدان المنضمة إلى منظمة التجارة العالمية.
    Sin embargo, si el equipo no se maneja adecuadamente, puede tener un impacto negativo y, con frecuencia, supone la eliminación cuando las piezas se sustituyen y se desechan. UN غير أن عدم التعامل مع المعدات بطريقة سليمة يمكن أن يؤدي إلى آثار سلبية، وغالبا ما ينطوي على التخلص منها عندما يتم إحلال بعض الأجزاء أو الاستغناء عنها.
    TB: Jamie realmente revolucionó nuestras cenas escolares y realmente ha tenido un impacto enorme en todos los niños, pero tantos de manera profunda que se quedará con ellos para el resto de sus vidas. TED تيموثي بيكر: أحدث جايمي تغييرًا جذريًا في وجباتنا المدرسية، وكان لذلك أثر كبير على كل الأطفال لكنه ترك في نفوس كثير منهم أثرًا عميقًا سيلازمهم ما بقي من حياتهم.
    La mayoría de colisiones son oblicuas, pero en ocasiones hay un impacto directo. Open Subtitles معظم الاصطدامات نلمحها فقط, لكن من حين لآخر هناك اصطدام مباشر.
    9. Esta espectacular predicción de un impacto real destacó el éxito del actual proceso de descubrimiento y predicción de la órbita de un OCT. UN 9- ويؤكد هذا التنبؤ المُدهش لارتطام فعلي نجاح عملية اكتشاف الأجسام القريبة من الأرض والتنبؤ بمداراتها حسبما تجري حاليا.
    Pero ahora se observa que la campaña de sensibilización centrada en la necesidad de planificación de la familia tiene un impacto significativo en el espaciamiento de los nacimientos. UN ولكننا نرى اليوم أن حملة التوعية التي تركز على ضرورة تنظيم الأسرة تؤثر بشكل ملحوظ على مباعدة الأزواج بين الولادات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد