Como consecuencia de una decisión adoptada en 1992 se estableció un impuesto sobre la gasolina y el gasoil. | UN | واستحدثت ضريبة على الغازولين والديزل بقرار اتخذ في عام ٢٩٩١. |
A este respecto, se podría considerar la posibilidad de crear un fondo de las Naciones Unidas que se financiaría mediante un impuesto sobre la fabricación y producción de armas y sistemas de armamento. | UN | وبهذا الشأن، قد يُرتأى إنشاء صندوق للأمم المتحدة يُمول عن طريق تحصيل ضريبة على صنع الأسلحة ونظم التسلح وإنتاجها. |
A este respecto, se podría considerar la posibilidad de crear un fondo de las Naciones Unidas que se financiaría mediante un impuesto sobre la fabricación y producción de armas y sistemas de armamento. | UN | وبهذا الشأن، قد يُرتأى إنشاء صندوق للأمم المتحدة يُمول عن طريق تحصيل ضريبة على صنع الأسلحة ونظم التسلح وإنتاجها. |
:: un impuesto sobre la adquisición de armas aplicado a nivel nacional y coordinado a nivel internacional, que se impondría a todas las compras de armas convencionales pesadas. | UN | :: فرض ضريبة على مشتريات الأسلحة تُطبق وطنيا وتُنسق دوليا، وتُفرض على كافة مشتريات الأسلحة التقليدية الثقيلة |
Se podrían obtener fondos sostenibles mediante un impuesto sobre la transferencia de moneda, que también podría contribuir a disminuir la especulación sobre las divisas, y un impuesto sobre el valor de arrendamiento de las tierras y los recursos naturales. | UN | ويمكن جمع أموال مستدامة بواسطة فرض ضريبة على تحويل العملات، يمكن أن تساعد أيضا في تقليل المضاربة بها، وضريبة على القيمة الإيجارية للأراضي والموارد الطبيعية. |
Al mismo tiempo, en Montserrat no existe un impuesto sobre la plusvalía. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تفرض ضريبة على الأرباح الرأسمالية في مونتسيرات. |
Al mismo tiempo, en Montserrat no existe un impuesto sobre la plusvalía. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تفرض ضريبة على الأرباح الرأسمالية في مونتسيرات. |
Si bien las utilidades de las empresas se gravan con un impuesto del 30%, no existe un impuesto sobre la plusvalía. | UN | وتدفع الشركات ضريبة نسبتها 30 في المائة على الأرباح، بينما لا تُفرَض ضريبة على الأربح الرأسمالية. |
Por orden del Tesorero Público, cuyo propósito es financiar las futuras guerras, se impondrá un impuesto sobre la lana en todo el territorio... y todos los alimentos se venderán a las tropas reales a precios razonables por debajo del valor de mercado. | Open Subtitles | بأمر وزير المالية والذي هدفه تمويل الحروب القادمة ضريبة على الصوف سوف تفرض عبر البلاد |
Son un impuesto sobre la credibilidad de los esfuerzos colectivos. | UN | وهي ضريبة على مصداقية الجهود المشتركة. |
Además, la inflación constituye un impuesto sobre la tenencia de dinero, que, al avanzar el proceso de liberalización financiera, representa una proporción mayor del ingreso para los pobres que para los ricos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التضخم يشكل ضريبة على الحيازات المحتفظ بها من العملة، وهذه الحيازات تشكل نسبة من دخول الفقراء أعلى من مثيلتها لدى اﻷغنياء في ظل سير التحرير المالي. |
Una medida precursora para incentivar la canalización hacia el desarrollo de fondos liberados mediante medidas de desarme, podría ser el establecimiento de un impuesto sobre la producción y transferencias internacionales de armamentos en todas sus categorías. | UN | قد يتمثل التدبير الأولي لتنشيط توجيه الأموال المتوفرة حاليا عن طريق تدابير نزع السلاح إلى التنمية في فرض ضريبة على إنتاج جميع أنواع الأسلحة ونقلها على الصعيد الدولي. |
A este respecto, el Senegal apoya el proyecto de crear un fondo de las Naciones Unidas para la remoción de minas, que se financiaría mediante un impuesto sobre la fabricación y la producción de armas y sistemas de armamento. | UN | وفي هذا السياق، تساند السنغال مشروع إنشاء صندوق للأمم المتحدة لإزالة الألغام يُمول عن طريق تحصيل ضريبة على صنع الأسلحة ونظم التسلح وإنتاجها. |
A este respecto, el Senegal apoya el proyecto de creación de un fondo de las Naciones Unidas para la remoción de minas que se financiaría mediante un impuesto sobre la fabricación y la producción de armas y sistemas de armamento. | UN | وفي هذا السياق، تساند السنغال مشروع إنشاء صندوق الأمم المتحدة لإزالة الألغام يُمول عن طريق تحصيل ضريبة على صنع الأسلحة ونظم التسلح وإنتاجها. |
Se determinó que un método productivo para financiar el crecimiento sostenible de las pequeñas y medianas empresas era un impuesto sobre la energía, cuyos ingresos se utilizarían para apoyar la creación de capacidad de esas empresas. | UN | وأشير إلى أن فرض ضريبة على الطاقة، مع استخدام العائدات لدعم بناء قدرات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، يُعد من الوسائل التي أثبتت نجاحها في تمويل النمو المستدام لهذه المؤسسات. |
En 2011, sin embargo, se empezaron a aplicar impuestos directos sobre ciertos servicios financieros con la introducción de un impuesto sobre la venta de servicios financieros y un impuesto de venta de primas de seguros. | UN | ومع ذلك، وفي عام 2011، جرى فرض ضرائب مباشرة على خدمات مالية معينة باستحداث ضريبة على مبيعات الخدمات المالية وضريبة على مبيعات أقساط التأمين. |
Mongolia financia prestaciones universales para los niños con los ingresos tributarios correspondientes a un impuesto que grava la exportación de cobre, y Bolivia financia una pensión universal de vejez con los ingresos procedentes de un impuesto sobre la producción de gas. | UN | وتقوم منغوليا بتمويل استحقاقات تُدفع لجميع الأطفال عن طريق تحصيل ضريبة على صادرات النحاس، وتمول بوليفيا معاشات تقاعدية لجميع كبار السن من خلال فرض ضريبة على إنتاج الغاز. |
Con respecto a la agricultura, ello supone fijar un impuesto sobre la tierra cedida en arrendamiento para proyectos de inversión en gran escala o aumentar el impuesto establecido sobre la tierra, así como revisar la tributación impuesta a las actividades de estos proyectos. | UN | وفيما يتعلق بالزراعة، سيعني ذلك فرض ضريبة على الأراضي المؤجرة للمشاريع الاستثمارية كبيرة الحجم أو زيادة الضريبة الحالية على الأراضي، مع مراجعة الضرائب المفروضة على الأنشطة التي تجريها هذه المشاريع. |
Noruega aplica un impuesto sobre la producción e importación de HFC y PFC, que se calcula en función de la cantidad de gas y su PCA. | UN | وتفرض النرويج ضريبة على إنتاج واستيراد مركبات الكربون الهيدروفلورية ومركبات الكربون البيروفلورية محسوبة على أساس الغاز وقدرته على إحداث الاحترار العالمي. |