"un impuesto sobre la" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضريبة على
        
    • وضريبة على
        
    Como consecuencia de una decisión adoptada en 1992 se estableció un impuesto sobre la gasolina y el gasoil. UN واستحدثت ضريبة على الغازولين والديزل بقرار اتخذ في عام ٢٩٩١.
    A este respecto, se podría considerar la posibilidad de crear un fondo de las Naciones Unidas que se financiaría mediante un impuesto sobre la fabricación y producción de armas y sistemas de armamento. UN وبهذا الشأن، قد يُرتأى إنشاء صندوق للأمم المتحدة يُمول عن طريق تحصيل ضريبة على صنع الأسلحة ونظم التسلح وإنتاجها.
    A este respecto, se podría considerar la posibilidad de crear un fondo de las Naciones Unidas que se financiaría mediante un impuesto sobre la fabricación y producción de armas y sistemas de armamento. UN وبهذا الشأن، قد يُرتأى إنشاء صندوق للأمم المتحدة يُمول عن طريق تحصيل ضريبة على صنع الأسلحة ونظم التسلح وإنتاجها.
    :: un impuesto sobre la adquisición de armas aplicado a nivel nacional y coordinado a nivel internacional, que se impondría a todas las compras de armas convencionales pesadas. UN :: فرض ضريبة على مشتريات الأسلحة تُطبق وطنيا وتُنسق دوليا، وتُفرض على كافة مشتريات الأسلحة التقليدية الثقيلة
    Se podrían obtener fondos sostenibles mediante un impuesto sobre la transferencia de moneda, que también podría contribuir a disminuir la especulación sobre las divisas, y un impuesto sobre el valor de arrendamiento de las tierras y los recursos naturales. UN ويمكن جمع أموال مستدامة بواسطة فرض ضريبة على تحويل العملات، يمكن أن تساعد أيضا في تقليل المضاربة بها، وضريبة على القيمة الإيجارية للأراضي والموارد الطبيعية.
    Al mismo tiempo, en Montserrat no existe un impuesto sobre la plusvalía. UN وفي الوقت نفسه، لا تفرض ضريبة على الأرباح الرأسمالية في مونتسيرات.
    Al mismo tiempo, en Montserrat no existe un impuesto sobre la plusvalía. UN وفي الوقت نفسه، لا تفرض ضريبة على الأرباح الرأسمالية في مونتسيرات.
    Si bien las utilidades de las empresas se gravan con un impuesto del 30%, no existe un impuesto sobre la plusvalía. UN وتدفع الشركات ضريبة نسبتها 30 في المائة على الأرباح، بينما لا تُفرَض ضريبة على الأربح الرأسمالية.
    Por orden del Tesorero Público, cuyo propósito es financiar las futuras guerras, se impondrá un impuesto sobre la lana en todo el territorio... y todos los alimentos se venderán a las tropas reales a precios razonables por debajo del valor de mercado. Open Subtitles بأمر وزير المالية والذي هدفه تمويل الحروب القادمة ضريبة على الصوف سوف تفرض عبر البلاد
    Son un impuesto sobre la credibilidad de los esfuerzos colectivos. UN وهي ضريبة على مصداقية الجهود المشتركة.
    Además, la inflación constituye un impuesto sobre la tenencia de dinero, que, al avanzar el proceso de liberalización financiera, representa una proporción mayor del ingreso para los pobres que para los ricos. UN وعلاوة على ذلك، فإن التضخم يشكل ضريبة على الحيازات المحتفظ بها من العملة، وهذه الحيازات تشكل نسبة من دخول الفقراء أعلى من مثيلتها لدى اﻷغنياء في ظل سير التحرير المالي.
    Una medida precursora para incentivar la canalización hacia el desarrollo de fondos liberados mediante medidas de desarme, podría ser el establecimiento de un impuesto sobre la producción y transferencias internacionales de armamentos en todas sus categorías. UN قد يتمثل التدبير الأولي لتنشيط توجيه الأموال المتوفرة حاليا عن طريق تدابير نزع السلاح إلى التنمية في فرض ضريبة على إنتاج جميع أنواع الأسلحة ونقلها على الصعيد الدولي.
    A este respecto, el Senegal apoya el proyecto de crear un fondo de las Naciones Unidas para la remoción de minas, que se financiaría mediante un impuesto sobre la fabricación y la producción de armas y sistemas de armamento. UN وفي هذا السياق، تساند السنغال مشروع إنشاء صندوق للأمم المتحدة لإزالة الألغام يُمول عن طريق تحصيل ضريبة على صنع الأسلحة ونظم التسلح وإنتاجها.
    A este respecto, el Senegal apoya el proyecto de creación de un fondo de las Naciones Unidas para la remoción de minas que se financiaría mediante un impuesto sobre la fabricación y la producción de armas y sistemas de armamento. UN وفي هذا السياق، تساند السنغال مشروع إنشاء صندوق الأمم المتحدة لإزالة الألغام يُمول عن طريق تحصيل ضريبة على صنع الأسلحة ونظم التسلح وإنتاجها.
    Se determinó que un método productivo para financiar el crecimiento sostenible de las pequeñas y medianas empresas era un impuesto sobre la energía, cuyos ingresos se utilizarían para apoyar la creación de capacidad de esas empresas. UN وأشير إلى أن فرض ضريبة على الطاقة، مع استخدام العائدات لدعم بناء قدرات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، يُعد من الوسائل التي أثبتت نجاحها في تمويل النمو المستدام لهذه المؤسسات.
    En 2011, sin embargo, se empezaron a aplicar impuestos directos sobre ciertos servicios financieros con la introducción de un impuesto sobre la venta de servicios financieros y un impuesto de venta de primas de seguros. UN ومع ذلك، وفي عام 2011، جرى فرض ضرائب مباشرة على خدمات مالية معينة باستحداث ضريبة على مبيعات الخدمات المالية وضريبة على مبيعات أقساط التأمين.
    Mongolia financia prestaciones universales para los niños con los ingresos tributarios correspondientes a un impuesto que grava la exportación de cobre, y Bolivia financia una pensión universal de vejez con los ingresos procedentes de un impuesto sobre la producción de gas. UN وتقوم منغوليا بتمويل استحقاقات تُدفع لجميع الأطفال عن طريق تحصيل ضريبة على صادرات النحاس، وتمول بوليفيا معاشات تقاعدية لجميع كبار السن من خلال فرض ضريبة على إنتاج الغاز.
    Con respecto a la agricultura, ello supone fijar un impuesto sobre la tierra cedida en arrendamiento para proyectos de inversión en gran escala o aumentar el impuesto establecido sobre la tierra, así como revisar la tributación impuesta a las actividades de estos proyectos. UN وفيما يتعلق بالزراعة، سيعني ذلك فرض ضريبة على الأراضي المؤجرة للمشاريع الاستثمارية كبيرة الحجم أو زيادة الضريبة الحالية على الأراضي، مع مراجعة الضرائب المفروضة على الأنشطة التي تجريها هذه المشاريع.
    Noruega aplica un impuesto sobre la producción e importación de HFC y PFC, que se calcula en función de la cantidad de gas y su PCA. UN وتفرض النرويج ضريبة على إنتاج واستيراد مركبات الكربون الهيدروفلورية ومركبات الكربون البيروفلورية محسوبة على أساس الغاز وقدرته على إحداث الاحترار العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more