ويكيبيديا

    "un informe con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقريرا يتضمن
        
    • تقرير يتضمن
        
    • تقريراً يتضمن
        
    • تقريرا مشفوعا
        
    • تقرير على
        
    • تقرير مع
        
    • تقرير مشفوع
        
    • تقرير يحتوي
        
    • تقريرا بشأن
        
    • تقرير يتضمّن
        
    • تقرير يشمل
        
    • تقريرا تضمن
        
    • تقريراً لإطار
        
    • تقريرا في إطار
        
    • تقريرا متضمنا
        
    Luego podría presentar un informe con recomendaciones que el Secretario General debería estudiar. UN ويمكن للمجلس حينئذ أن يقدم تقريرا يتضمن توصيات لينظرها الأمين العام.
    El Secretario General presentó a la Asamblea General, a petición de ésta, un informe con las observaciones de los Estados Miembros sobre el examen del papel del Consejo de Administración Fiduciaria. UN وقدم اﻷمين العام إلى الجمعية العامة، بناء على طلبها، تقريرا يتضمن تعليقات الدول اﻷعضاء على استعراض دور مجلس الوصاية.
    Se preparó y distribuyó a todo los participantes un informe con todas las resoluciones de los cursos prácticos. UN وتم إعداد تقرير يتضمن جميع القرارات الصادرة عن حلقات العمل ثم عمم على جميع المشاركين.
    Hasta el momento no hay indicio alguno que permita apuntar hacia una fecha particular en que dicho Comité pretenda tener listo un informe con recomendaciones. UN وحتى هذا التاريخ لم تصدر عن اللجنة ولو إشارة عابرة عن أي موعد محدد تعتزم فيه استكمال تقرير يتضمن توصيات.
    En un plazo de 12 meses después de su establecimiento, la comisión de conciliación presentará un informe, con recomendaciones para la solución de la controversia, que las partes considerarán en buena fe. UN تقدم لجنة التوفيق تقريراً يتضمن توصيات لتسوية النزاع في غضون 12 شهراً من تاريخ إنشائها، ينظر فيه الطرفان بحسن نية.
    En un plazo de 12 meses después de su establecimiento, la comisión de conciliación presentará un informe con recomendaciones para la solución de la controversia, que las partes considerarán en buena fe. UN تقدم لجنة التوفيق تقريراً يتضمن توصيات لتسوية النزاع في غضون 12 شهراً من تاريخ إنشائها، ينظر فيه الطرفان بحسن نية.
    La misión preparó un informe con recomendaciones que sometió a la consideración del Coordinador y del Consejo de Seguridad. UN وقدمت البعثة تقريرا مشفوعا بتوصيات لينظر فيها منسق اﻷمم المتحدة المختص بأنشطة المساعدة الانتخابية ومجلس اﻷمن.
    La UNOMSIL ha distribuido a todas las partes interesadas un informe con conclusiones y recomendaciones preliminares. UN ووزعت البعثة على جميع المعنيين تقريرا يتضمن النتائج والتوصيات اﻷولية.
    En los seis meses posteriores a cada ejercicio económico, la fundación deberá hacer público un informe con información sobre la inscripción estatal de las entidades jurídicas en el que figure: UN تُلزم المؤسسة بأن تعمم خلال فترة الأشهر الستة التي تلي نهاية كل سنة مالية، تقريرا يتضمن معلومات عن التسجيل الرسمي للكيانات الاعتبارية على النحو التالي:
    2. Pide también al Secretario General que le presente, tan pronto como sea posible y antes de que finalice el quincuagésimo período de sesiones, a efectos del examen correspondiente, un informe con las observaciones formuladas por los Estados Miembros sobre el tema. UN ٢ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة، في أقرب وقت ممكن وقبل نهاية دورتها الخمسين، تقريرا يتضمن التعليقات التي أبدتها الدول اﻷعضاء بشأن هذا الموضوع للنظر فيه على النحو المناسب.
    La Asamblea también pedía al Secretario General que le presentara, tan pronto como fuera posible y antes de que finalizara el quincuagésimo período de sesiones, un informe con las observaciones formuladas por los Estados Miembros sobre el tema. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا أن يقدم اﻷمين العام، في أقرب وقت ممكن وقبل نهاية الدورة الخمسين، تقريرا يتضمن التعليقات التي أبدتها الدول اﻷعضاء بشأن هذا الموضوع.
    En consecuencia, la Comisión Consultiva espera que el Secretario General presente a la Asamblea General un informe con propuestas relativas a la disposición de los bienes de la UNAMIR. UN وبناء عليه، تنتظر اللجنة الاستشارية أن يقدم اﻷمين العام إلى الجمعية العامة تقريرا يتضمن اقتراحات بشأن التصرف في أصول البعثة.
    2. Pide también al Secretario General que le presente, tan pronto como sea posible y antes de que finalice el quincuagésimo período de sesiones, a efectos del examen correspondiente, un informe con las observaciones formuladas por los Estados Miembros sobre el tema. UN ٢ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة، في أقرب وقت ممكن وقبل نهاية دورتها الخمسين، تقريرا يتضمن التعليقات التي أبدتها الدول اﻷعضاء بشأن هذا الموضوع للنظر فيه على النحو المناسب.
    Se está preparando un informe con recomendaciones que se traducirá al jemer para su amplia distribución. UN ويجري حالياً إعداد تقرير يتضمن توصيات سوف تترجم إلى لغة الخمير كي توزع على نطاق واسع.
    Se preparó y distribuyó un informe con las conclusiones de los expertos y sus recomendaciones para la reforma de la policía. UN وتم إعداد وتعميم تقرير يتضمن النتائج التي خلص إليها الخبيران، فضلاً عن توصياتهما بشأن إصلاح الشرطة.
    El Comité espera recibir un informe con estadísticas sobre la educación, la salud y el empleo de las mujeres inmigrantes y de las mujeres de las minorías étnicas y religiosas. UN وتتطلع اللجنة إلى استلام تقرير يتضمن إحصاءات عن تعليم وصحة وعمل المهاجرات والنساء اللاتي ينتمين إلى أقلية إثنية ودينية.
    Sobre la base de ese examen y de un análisis de los acontecimientos políticos y jurídicos pertinentes, se preparará un informe con recomendaciones. UN وسيُعدّ تقرير يتضمن توصيات، على أساس ذلك الاستعراض والتحليل للتطورات السياسية والقانونية ذات الصلة.
    La comisión de conciliación presentará un informe con recomendaciones. UN وتقدم لجنة المصالحة تقريراً يتضمن توصياتها.
    La comisión de conciliación rendirá un informe con recomendaciones. UN وتقدم لجنة التوفيق تقريراً يتضمن توصيات.
    En un plazo de 12 meses después de su establecimiento, la comisión de conciliación presentará un informe con recomendaciones para la solución de la controversia, que las partes considerarán en buena fe. UN تقدم لجنة التوفيق تقريراً يتضمن توصيات لتسوية النزاع في غضون 12 شهراً من تاريخ إنشائها، ينظر فيه الطرفان بحسن نية.
    5. Decide también que el grupo de trabajo especial presente a la Asamblea General, en su sexagésimo período de sesiones, un informe con recomendaciones concretas; UN 5 - تقرر أيضا أن يقدم الفريق العامل المخصص تقريرا مشفوعا بتوصيات محددة إلى الجمعية العامة في دورتها الستين؛
    6. El Comité podrá pedir a un Estado parte que presente un informe con carácter excepcional. UN 6 - يجوز للجنة، أن تطلب إلى دولة طرف، تقديم تقرير على أساس استثنائي.
    Para ello, la Asociación Azucarera pagó científicos, contratado a una empresa de relaciones públicas y dio a conocer un informe con un comunicado de prensa que decía: Open Subtitles ولعمل ذلك, اتحاد السكر دفع للعلماء المال ووظفوا شركة تتخصص بالعلاقات العامة و أصدروا تقرير مع إصدار صحفي أيضا يقول:
    Se han programado visitas técnicas de evaluación a cinco países a fin de obtener apoyo político para la iniciativa, proporcionar asesoramiento técnico y publicar un informe con recomendaciones para mejorar la capacidad multidimensional de mantenimiento de la paz de las fuerzas de policía. UN ومن المقرر إجراء زيارات للتقييم التقني في خمسة بلدان من أجل كسب الدعم السياسي للمبادرة وتوفير المشورة التقنية وإصدار تقرير مشفوع بتوصيات من أجل تعزيز القدرات المتعددة الأبعاد للشرطة في عمليات حفظ السلام.
    En breve se presentará al Gabinete un informe con una serie de recomendaciones resultantes del examen de la Ley sobre malos tratos en el hogar. UN وسيقدم قريباً تقرير يحتوي على مجموعة من التوصيات الناتجة من مراجعة قانون العنف المنـزلي إلى الحكومة.
    También solicitó al Comité que le presentara un informe con propuestas para hacer frente a la amenaza del terrorismo e impedir la proliferación de armamentos y materiales conexos, incluidas medidas para poner esos armamentos y materiales conexos en lugar seguro, velar por que las existencias se gestionasen sin peligro, fortalecer el control de las fronteras y mejorar la seguridad del transporte. UN كذلك طلب المجلس إلى اللجنة أن تقدم تقريرا بشأن مقترحات لمواجهة هذا التهديد الذي يشكله الإرهاب، ومنع انتشار الأسلحة والأعتدة ذات الصلة، بما في ذلك تدابير لتأمين هذه الأسلحة والأعتدة ذات الصلة، وضمان إدارة المخزونات على نحو آمن وخال من المخاطر، وتعزيز مراقبة الحدود وأمن النقل.
    Antes de iniciar la fase siguiente se presentó a la ONUDD para su consideración un informe con las conclusiones de la encuesta. UN وقُدّم إلى المكتب تقرير يتضمّن نتائج الدراسة لكي ينظر فيه قبل تنفيذ المرحلة التالية.
    Durante el período a que se refiere el informe, un equipo de expertos del sector de la seguridad de la Comisión Europea, los Estados Unidos de América, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y las Naciones Unidas preparó un informe con propuestas para una estrategia para la asistencia internacional al sector de la seguridad. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام فريق من خبراء قطاع الأمن من المفوضية الأوروبية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية والأمم المتحدة بإعداد تقرير يشمل مقترحات بشأن وضع استراتيجية لتقديم المساعدة الدولية لقطاع الأمن.
    El pasado mes de enero publiqué un informe con un conjunto amplio de 87 recomendaciones sobre todos los aspectos claves de la financiación para el desarrollo. UN وقد أصدرت في كانون الثاني/يناير الماضي تقريرا تضمن مجموعة شاملة من 87 توصية بشأن جميع الجوانب الرئيسية لتمويل التنمية.
    El representante de la Secretaría recordó que de acuerdo con la decisión VIII/9, cada Parte a la que se le hubieran otorgado exenciones para usos esenciales debía presentar antes del 31 de enero de cada año un informe con la explicación de las cantidades y usos de las sustancias que agotan el ozono que había consumido y producido para usos esenciales el año anterior. UN 33 - أشار ممثل الأمانة إلى أنه وفقاً للمقرر 8/9، يُطلَب إلى كل طرف مُنح إعفاءات للاستخدامات الضرورية، أن يقدِّم في موعد أقصاه 31 كانون الثاني/يناير كل سنة تقريراً لإطار محاسبي بشأن كميات واستخدامات المواد المستنفدة للأوزون التي استهلكها وأنتجها فيما يتعلق بالاستخدامات الضرورية في السنة السابقة.
    La República Centroafricana ha sido parte en la Convención de la UNESCO relativa a la lucha contra las discriminaciones en la esfera de la enseñanza desde 1962, pero no presentó un informe con ocasión de la séptima consulta sobre las medidas adoptadas por los Estados miembros para la aplicación de la Convención. UN 6 - تشكل جمهورية أفريقيا الوسطى منذ سنة 1962 طرفا في اتفاقية اليونسكو لمكافحة التمييز في مجال التعليم، ولكنها لم تقدّم إلى اليونسكو تقريرا في إطار الدورة السابعة من مشاورات الدول حول تنفيذ الاتفاقية.
    En la resolución A/50/214, la Asamblea General pide al Secretario General que presente un informe con propuestas de economías que podrían realizarse, para su examen y aprobación. UN ١٠٢ - وقال إن الجمعية العامة طلبت في قرارها ٥٠/٢١٤ إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا متضمنا اقتراحات بشأن الوفورات الممكنة ﻷخذها في الاعتبار وإقرارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد