ويكيبيديا

    "un informe provisional sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقريرا مؤقتا عن
        
    • تقرير مؤقت عن
        
    • تقريراً مؤقتاً عن
        
    • تقريرا مرحليا عن
        
    • تقرير مرحلي عن
        
    • تقريرا مؤقتا بشأن
        
    • تقريرا أوليا عن
        
    • بتقرير مؤقت عن
        
    • تقرير مؤقت بشأن
        
    • تقريراً مؤقتاً بشأن
        
    • تقريرا مؤقتا إلى الجمعية العامة عن
        
    • إليها المقرر الخاص تقريراً مرحلياً عن
        
    • تقريرا مؤقتا حول
        
    • تقرير مرحلي بشأن
        
    • بتقرير مرحلي عن
        
    Los Copresidentes me han entregado un informe provisional sobre sus trabajos. UN ووفر الرئيسان المناوبان لي تقريرا مؤقتا عن عملهما.
    En el proyecto de resolución se toma nota además del informe provisional del Relator Especial sobre la cuestión y se le pide que presente a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones un informe provisional sobre la situación a nivel mundial. UN كما يحيط مشروع القرار علما بالتقرير المؤقت للمقرر الخاص بشأن المسألة ويطلب إليه أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا مؤقتا عن الحالة في العالم أجمع.
    Antes se le presentará, en su quincuagésimo período de sesiones, un informe provisional sobre la marcha del estudio. UN وسوف يقدم الى الجمعية في دورتها الخمسين تقرير مؤقت عن التقدم المحرز في اعداد الدراسة.
    En el 94º período de sesiones, el Sr. Shearer presentó al Pleno un informe provisional sobre sus actividades de seguimiento. UN وقدم السيد شيرير أثناء الجلسة العامة للجنة في دورتها الرابعة والتسعين تقريراً مؤقتاً عن أنشطة المتابعة التي قام بها.
    El Comité contra el Terrorismo agradecería que se le presentara un informe provisional sobre dichas propuestas. UN وسيكون من دواعي امتنان اللجنة أن تتلقى تقريرا مرحليا عن المقترحات.
    El Comité desearía recibir un resumen de las disposiciones pertinentes del proyecto de ordenanza soberana, así como un informe provisional sobre su aplicación. UN تود اللجنة الحصول على لمحة عامة عن الأحكام ذات الصلة من مشروع الأمر الأميري فضلا عن تقرير مرحلي عن تنفيذه.
    La Junta también recibiría un documento de sesión con un informe provisional sobre la labor del grupo de trabajo sobre documentación, que se examinaría en relación con el tema 2. UN كما سيتلقى المجلس ورقة غرفة اجتماعات تتضمن تقريرا مؤقتا عن عمل الفريق العامل المعني بالوثائق سيتم النظر فيها في إطار البند ٢.
    El grupo de trabajo presentó un informe provisional sobre su labor a la Comisión en su 51º período de sesiones, celebrado en abril de 1996. UN وقدم الفريق تقريرا مؤقتا عن أعماله إلى الدورة الحادية والخمسين للجنة المعقودة في نيسان/أبريل ١٩٩٦.
    En el párrafo 4 de esa resolución, el Consejo de Seguridad me pidió que le presentara, dentro de los tres meses siguientes al establecimiento de la Comisión, un informe provisional sobre las conclusiones de la Comisión. UN وقد طلب إليﱠ مجلس اﻷمن، في الفقرة ٤ من ذلك القرار، أن أقدم، في غضون ثلاثة أشهر بعد إنشاء اللجنة، تقريرا مؤقتا عن الاستنتاجات التي تتوصل إليها اللجنة.
    La Junta también recibiría un documento de sesión con un informe provisional sobre la labor del grupo de trabajo sobre documentación, que se examinaría en relación con el tema 2. UN كما سيتلقى المجلس ورقة غرفة اجتماعات تتضمن تقريرا مؤقتا عن عمل الفريق العامل المعني بالوثائق سيتم النظر فيها في إطار البند ٢.
    Posteriormente, el representante de los Estados Unidos de América presentó un informe provisional sobre los debates celebrados con otras de las Partes. UN 153- وفيما بعد قدم ممثل الولايات المتحدة تقريرا مؤقتا عن المناقشات التي أُجريت مع الأطراف الأخرى.
    Pide a la secretaría que elabore un informe provisional sobre esta cuestión con la suficiente antelación para ser examinado por la Comisión en su segundo período de sesiones. UN وترجو من اﻷمانة إعداد تقرير مؤقت عن هذه القضية في وقت يتيح نظر اللجنة فيه في دورتها الثانية.
    Por ese motivo se está ultimando un informe provisional sobre las conclusiones y recomendaciones, así como sobre las mejoras logradas en materia de eficiencia. UN وبناء على ذلك، يجري العمل الآن على إعداد تقرير مؤقت عن النتائج والتوصيات وأوجه الكفاءة المكتسبة.
    2. Para el examen del tema la Comisión tuvo ante sí un informe provisional sobre la situación social en el mundo (A/50/84-E/1995/12). UN ٢ - وكان معروضا على اللجنـة، من أجل نظرها في البند، تقرير مؤقت عن الحالة الاجتماعية فـي العالم (A/50/84-E/1995/12).
    En el 94º período de sesiones, el Sr. Shearer presentó al Pleno un informe provisional sobre sus actividades de seguimiento. UN وقدم السيد شيرير أثناء الجلسة العامة للجنة في دورتها الرابعة والتسعين تقريراً مؤقتاً عن أنشطة المتابعة التي قام بها.
    22. Atendiendo a la decisión 1/COP.4, el GTAH presentó para su examen y aprobación un informe provisional sobre su labor en el que, entre otras cosas, también se formulaban recomendaciones para la reunión entre los períodos de sesiones. UN 22- وحسبما هو مطلوب في المقرر 1/م أ-4، قدم الفريق العامل المخصص تقريراً مؤقتاً عن أعماله لكي يتم استعراضه واعتماده، كما تضمن هذا التقرير، في جملة أمور، توصيات تتعلق باجتماع ما بين الدورتين.
    El Comité desearía recibir un informe provisional sobre el mecanismo que permitiría hacer extensiva esa obligación a todas las profesiones que intervienen en operaciones financieras. UN وتود اللجنة أن تتلقى تقريرا مرحليا عن الآلية التي توسع نطاق هذا الالتزام ليشمل جميع المهن المشاركة في العمليات المالية.
    Habiendo impugnado Bahrein la autenticidad de 81 documentos presentados por Qatar, la Corte decidió que este último país presentara además un informe provisional sobre la autenticidad de cada uno de esos documentos; UN ونظرا ﻷن البحرين طعنت في صحة ١٨ وثيقة قدمتها قطر، فقد قررت المحكمة أن تودع قطر أيضا تقريرا مرحليا عن صحة كل من هذه الوثائق؛
    No he pretendido, pues, reformular todo ese documento, sino presentar un informe provisional sobre las medidas adoptadas en las esferas en las que los Estados Miembros han apoyado mis ideas y me han alentado a ponerlas en práctica. UN ولذلك فهو لا يرمي الى أن يكون إعادة شاملة لما ورد في تلك الوثيقة بكاملها. بل هو باﻷحرى، تقرير مرحلي عن الاجراءات المتخذة في مجالات أيدت فيها الدول الاعضاء افكاري وشجعتني على تنفيذها.
    Se pidió también a la Relatora Especial que presentara a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones un informe provisional sobre el cumplimiento de su mandato. UN وطلبت كذلك إلى المقررة الخاصة أن تقدم إليها في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا مؤقتا بشأن إنجاز ولايتها.
    10. Pide una vez más al Secretario General que proporcione cuanto antes al Relator Especial toda la asistencia financiera y humana necesaria para que pueda cumplir su mandato y presentar a tiempo a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones un informe provisional sobre la cuestión. UN ١٠ - تطلب مرة أخرى، إلى اﻷمين العام، أن يوفر للمقرر الخاص فورا، كل المساعدة البشرية والمالية اللازمة ﻷداء ولايته ولتمكينه من أن يقدم، في الوقت المناسب، تقريرا أوليا عن هذه المسألة إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    Se proporcionó a la Comisión, en respuesta a su solicitud, un informe provisional sobre los gastos correspondientes a ese período, que figura en el anexo I del presente informe. UN وقد تم تزويد اللجنة، بناء على طلبها، بتقرير مؤقت عن النفقات خلال هذه الفترة، أرفق بالتقرير الحالي بوصفه المرفق الأول.
    7. En vista de lo tardío del nombramiento, el Relator Especial no pudo presentar un informe provisional sobre la situación de los derechos humanos en Nigeria a la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN ٧- ولم يتمكن المقرر الخاص، نظراً لتعيينه في وقت متأخر، من تقديم تقرير مؤقت بشأن حالة حقوق اﻹنسان في نيجيريا إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    34. Se encargó a un consultor externo la elaboración de un informe provisional sobre la evaluación de la aplicación del Plan de Acción Nacional durante el período 2007-2010. UN 34- وأعدّ مستشار خارجي تقريراً مؤقتاً بشأن تقييم تنفيذ خطة العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين، للفترة من 2007 إلى 2010.
    19. Decide examinar la cuestión de la eliminación de todas las formas de intolerancia religiosa en su quincuagésimo noveno período de sesiones en relación con el tema titulado " Cuestiones relativas a los derechos humanos " y pide al Relator Especial que le presente un informe provisional sobre la cuestión. Proyecto de resolución XIX UN 19 - تقرر أن تنظر في دورتها التاسعة والخمسين في مسألة القضاء على جميع أشكال التعصب الديني في إطار البند المعنون " مسائل حقوق الإنسان " ، وتطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريرا مؤقتا إلى الجمعية العامة عن هذه المسألة.
    En los períodos de sesiones 97º, 98º y 99º presentó al Comité un informe provisional sobre las novedades registradas desde el período de sesiones precedente y formuló recomendaciones que dieron lugar a que el Comité adoptara las decisiones pertinentes para cada Estado. UN وأثناء كل من الدورة السابعة والتسعين والثامنة والتسعين والتاسعة والتسعين للجنة، قدّم إليها المقرر الخاص تقريراً مرحلياً عن التطورات التي حدثت منذ الدورة السابقة، وقدم توصيات أدّت باللجنة إلى اتخاذ القرارات المناسبة بشأن كل دولة.
    De conformidad con su mandato, el Comité para la igualdad ha elaborado un informe provisional sobre el alcance de las reformas que deben introducirse en la legislación en vigor y sobre las opciones al respecto. UN وقد أعدت لجنة المساواة، وفقا للمهمة الموكلة إليها، تقريرا مؤقتا حول مدى ضرورة إصلاح التشريع الحالي وخيارات الإصلاح.
    Se presentará a la Asamblea General, en su sexagésimo período de sesiones, un informe provisional sobre el estudio que contendrá un breve resumen del estado en que se encuentra la preparación del estudio y un análisis preliminar de las cuestiones sustantivas. UN وسيُقدم تقرير مرحلي بشأن الدراسة إلى الدورة الستين للجمعية العامة يتضمن ملخصاً موجزاً عن وضع الأعمال التحضيرية ومناقشة أولية للمسائل الفنية. المرفق الأول
    El Comité contra el Terrorismo agradecería que se le presentara un informe sobre la incorporación en la legislación nacional de las convenciones y protocolos pertinentes relativos al terrorismo a los que Kirguistán ya se ha adherido, así como un informe provisional sobre la adhesión de Kirguistán a los convenios y protocolos relativos al terrorismo de los cuales aún no es parte. UN سترحب لجنة مكافحة الإرهاب بتقرير عن تنفيذ أحكام المعاهدات والبروتوكولات المتصلة بالإرهاب، في القانون المحلي، باعتبار أن قيرغيزستان أصبحت فعلا طرفا فيها، وكذا بتقرير مرحلي عن تطورات انضمام قيرغيزستان إلى المعاهدات والبروتوكولات المتصلة بالإرهاب والتي ليست طرفا فيها بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد