Desde luego, el Secretario General podría formular observaciones sobre estos asuntos en un informe separado. | UN | ويجوز لﻷمين العام بالطبع أن يعلق على هذه المسائل في تقرير منفصل. |
Se ha presentado un informe separado sobre la disposición del equipo de la APRONUC para que sea examinado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP). | UN | وقد قدم تقرير منفصل عن التصرف في معدات السلطة الانتقالية الى اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية للنظر فيه. |
Mediante esa decisión y la elaboración de un informe separado se crearía un precedente. | UN | وسيوجِد مثل هذا القرار وتقديم تقرير منفصل سابقة. |
Esas recomendaciones se incluyen en un informe separado presentado a la administración. | UN | وقد أدرجت تلك التوصيات في تقرير مستقل قدم إلى الإدارة. |
La OSSI presenta informes directamente a la Asamblea General y las observaciones del Secretario General se presentan en un informe separado. | UN | وتقدم تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية مباشرة إلى الجمعية العامة بينما تقدم تعليقات الأمين العام في تقرير مستقل. |
El Secretario General ha presentado un informe separado sobre este particular a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | وقدم الأمين العام تقريرا منفصلا عن هذا الموضوع إلى الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة. |
Presentaré al Consejo un informe separado acerca de mi misión de buenos oficios. | UN | وسأقدم إلى المجلس تقريرا مستقلا عن مهمة المساعي الحميدة التي أقوم بها. |
Sin embargo, el Comité expresa su preocupación porque el Estado Parte haya presentado un informe separado para las Antillas Neerlandesas. | UN | ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف قدمت تقريراً منفصلاً بالنيابة عن جزر الأنتيل الهولندية. |
Esas informaciones se facilitarán en fecha posterior en un informe separado. | UN | وستقدم هذه المعلومات في وقت لاحق في تقرير منفصل. |
Se referirá particularmente a estas cuestiones en un informe separado referente a la situación de las minorías en general en la RFY y en Croacia. | UN | وهي تركز على هذه المسائل في تقرير منفصل يتطرﱠق الى حالة اﻷقليات عموماً في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا. |
El costo del proyecto se indicará en un informe separado que se presentará a la Asamblea General. | UN | وسوف يشار إلى تكاليف المشروع في تقرير منفصل مقدم إلى الجمعية العامة. |
El costo del proyecto se indicará en un informe separado que se presentará a la Asamblea General. | UN | وسوف يشار إلى تكاليف المشروع في تقرير منفصل مقدم إلى الجمعية العامة. |
Los Estados Unidos tienen la impresión de que la propia Dependencia Común de Inspección evaluará la aplicación de sus recomendaciones, lo que hace innecesario un informe separado del Secretario General. | UN | وأضاف أن الوحدة المشتركة، حسبما فهمه وفد الولايات المتحدة، هي التي ستقوم باستعراض مدى تطبيق توصياتها، وبذلك تنتفي الحاجة إلى تقرير منفصل يقدمه الأمين العام. |
En el presente período de sesiones se va a presentar a la Comisión un informe separado sobre los resultados del seminario. | UN | ويقدم تقرير منفصل عن نتائج حلقة التدارس هذه إلى اللجنة في دورتها الراهنة. |
Actualmente está elaborando un informe separado sobre esos períodos de sesiones para distribuirlo a los Estados Miembros. | UN | ويجري حاليا إصدار تقرير مستقل عن هاتين الدورتين لتوزيعه على الدول اﻷعضاء. |
Se publicará un informe separado sobre los gastos de apoyo a la FNUOS del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua en Palestina (ONUVT). | UN | وسيصدر تقرير مستقل عن تكلفة الدعم المقدم إلى القوة من هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة. |
Las propuestas concretas se presentarán a la Asamblea General en un informe separado. | UN | وستقدم الاقتراحات المحددة إلى الجمعية العامة في تقرير مستقل. |
Las propuestas concretas se presentarán a la Asamblea General en un informe separado. | UN | وستقدم الاقتراحات المحددة إلى الجمعية العامة في تقرير مستقل. |
En vista de las circunstancias especiales relacionadas con las estimaciones de la sección 29, la Comisión publicará un informe separado al respecto. | UN | وبالنظر إلى الظروف الخاصة المحيطة بالتقديرات المتعلقة بالباب 29، فسوف تُصدر اللجنة تقريرا منفصلا عن الموضوع. |
En vista de las circunstancias especiales relacionadas con las estimaciones de la sección 29, la Comisión Consultiva publicará un informe separado al respecto. | UN | وبالنظر إلى الظروف الخاصة المحيطة بالتقديرات المتعلقة بالباب 29، فسوف تصدر اللجنة الاستشارية تقريرا منفصلا عن الموضوع. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha preparado un informe separado sobre el tema. | UN | وقد أعدت إدارة عمليات حفظ السلام تقريرا مستقلا عن هذه المسألة. |
Se ha presentado un informe separado sobre esta visita al 13º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, como adición 2 del presente informe. | UN | وقدّمت تقريراً منفصلاً عن هذه الزيارة إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثالثة عشرة بوصفه الإضافة 2 إلى هذا التقرير. |
Como la deuda externa es objeto de un informe separado, la experta no ha propuesto ningún procedimiento detallado para su reescalonamiento. | UN | وبما أنه هناك تقريراً مستقلاً يعالج مسألة الديون الخارجية، فلم تقترح الخبيرة إجراءً تفصيلياً فيما يتعلق بإعادة جدولة هذه الديون. |
Se daban seis ejemplos: un informe anual, una sección relativa al medio ambiente como parte del informe anual, un informe separado sobre medio ambiente, comunicados de prensa sobre problemas ambientales, una declaración de política ambiental y folletos u octavillas sobre cuestiones ambientales. | UN | وقدمت ستة أمثلة هي: تقرير سنوي، وقسم عن البيئة كجزء من التقرير السنوي، وتقرير منفصل عن البيئة، ونشرات صحفية عن قضايا البيئة، وبيان عن السياسة البيئية، ومنشورات عن قضايا البيئة. |
Esta cuestión también sería objeto de un informe separado, que se presentaría a la Asamblea en la continuación de su quincuagésimo octavo período de sesiones. | UN | كما أن ذلك كان محل دراسة مستقلة ستُقدم إلى الجمعية في دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة. |
52. La Subcomisión invitó asimismo al Foro Social a que le presentara, en su 54º período de sesiones, un informe separado que contuviera un resumen amplio y detallado de los debates. | UN | 52- كما دعت اللجنة الفرعية المحفل الاجتماعي إلى موافاتها في دورتها الرابعة والخمسين بتقرير مستقل يتضمن موجزاً شاملاً ومفصلاً للمناقشة. |
Se proporcionará a cada entidad reclamante interesada un informe separado que contenga esas reclamaciones. | UN | وسيوافى كل كيان معني من الكيانات المقدمة للمطالبات بتقرير منفصل يتضمن هذه المطالبات. |