ويكيبيديا

    "un interés vital" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مصلحة حيوية
        
    • اهتماما حيويا
        
    • بالمصلحة الحيوية
        
    • مصالح حيوية
        
    Todos los Estados Miembros tienen un interés vital en el desarme nuclear. UN إن للدول اﻷعضاء جميعها مصلحة حيوية في نزع السلاح النووي.
    Hungría tiene un interés vital en la restauración de la paz y la legalidad internacional en la ex Yugoslavia. UN إن لهنغاريا مصلحة حيوية في استعادة السلم والشرعية الدولية في يوغوسلافيا السابقة.
    Todos los Estados, grandes y pequeños, poseedores o no poseedores de armas nucleares, tienen un interés vital en asegurar el éxito de las negociaciones sobre el desarme. UN ولجميع الدول، كبيرة وصغيرة، نووية وغير نووية، مصلحة حيوية في التأكد من نجاح مفاوضات نزع السلاح.
    Tenemos un interés vital en el desarme nuclear. UN إن لنا جميعا مصلحة حيوية في نزع السلاح النووي.
    El Gobierno estima que el debate y la Declaración aprobada en Bileca han confirmado que los serbios de Bosnia y Herzegovina están resueltos a proseguir el proceso de paz y de que tienen un interés vital en una pronta solución de las cuestiones aún no resueltas relativas a los mapas y en llegar a un arreglo político amplio, justo y duradero de la crisis de Bosnia y Herzegovina. UN وترى الحكومة أن النقاش الذي دار في بيليتشا واﻹعلان الذي اعتمد هناك يؤكدان أن الصرب في البوسنة والهرسك مصممون على مواصلة العملية السلمية وأنهم مهتمون اهتماما حيويا بالتوصل إلى حل مبكر للمسائل المتنازع عليها المتعلقة بالخرائط وبالوصول إلى تسوية سياسية شاملة عادلة ودائمة لﻷزمة في البوسنة والهرسك.
    Por lo tanto, tenemos un interés vital en el restablecimiento de una paz y una estabilidad duraderas en el Afganistán. UN وبالتالي فإن لنا مصلحة حيوية في استعادة السلم والاستقرار الدائمين في أفغانستان.
    Todos tenemos un interés vital en el desarme nuclear. UN إن لنا جميعا مصلحة حيوية في نزع السلاح النووي.
    Tenemos un interés vital en la restauración de la paz y la estabilidad en el Afganistán. UN ولدينا مصلحة حيوية في استعادة السلم والاستقرار في أفغانستان.
    Todos estos países tienen un interés vital en la paz y el desarrollo. UN ولهذه البلدان جميعا مصلحة حيوية في إقرار السلام وتحقيق التنمية.
    Tenemos un interés vital en establecer una paz general, normalizar la situación y reconstruir al Afganistán devastado por la guerra. UN ونحن لنا مصلحة حيوية في إقامة سلام شامل وإعادة الحالة إلى وضعها الطبيعي وإعادة بناء أفغانستان التي مزقتها الحرب.
    La Comunidad del Caribe (CARICOM) está integrada por Estados insulares y ribereños que tienen un interés vital y constante en nuestro patrimonio compartido del Mar del Caribe. UN وتتكون الجماعة الكاريبية من دول جزرية وساحلية لها مصلحة حيوية ومستمرة في إرثنا المشترك في البحر الكاريبي.
    Los Miembros de la Organización tienen un interés vital en que esos esfuerzos se realicen con espíritu colectivo de modo tal que se garantice el carácter central del proceso multilateral. UN ولأعضاء المنظمة مصلحة حيوية في ضمان بذل هذه الجهود بروح جماعية، مما يضمن مركزية العملية المتعددة الأطراف.
    El Pakistán alberga un interés vital y estratégico para garantizar la paz, la estabilidad y el progreso en el Afganistán. UN ولباكستان مصلحة حيوية واستراتيجية في ضمان تحقيق السلام والاستقرار والتقدم في أفغانستان.
    Señalando que todos los pueblos y Estados tienen un interés vital en que el mundo esté libre del genocidio, UN وإذ تلاحظ أن جميع الشعوب والدول لها مصلحة حيوية في أن يكون العالم خاليا من الإبادة الجماعية،
    El Pakistán tiene un interés vital en el éxito de esos esfuerzos. UN وباكستان لها مصلحة حيوية في نجاح تلك الجهود.
    Por ser vecino inmediato, el Irán tiene un interés vital en que el Iraq sea un país democrático y próspero. UN ونظرا لكون إيران جارة مباشرة للعراق فإن لها مصلحة حيوية في قيام عراق ديمقراطي مزدهر.
    Los Estados soberanos tienen un interés vital en ser los responsables del enjuiciamiento de las violaciones de sus leyes internas y que a su vez sirven a los intereses de la comunidad internacional. UN وأضاف أن للدول ذات السيادة مصلحة حيوية في تولي مسؤولية محاكمة من ينتهكون قوانينها الوطنية وهذا بدوره يخدم مصالح المجتمع الدولي.
    Los países grandes y pequeños, ricos y pobres, todos tienen un interés vital en que las Naciones Unidas se fortalezcan en vez de que se debiliten. UN ولا بديل لﻷمم المتحدة، فكل البلدان، كبيرها وصغيرها، غنيها وفقيرها، لها مصلحة حيوية في تدعيم اﻷمم المتحدة بدلا من إضعافها.
    En vista de nuestra prolongada participación en las Naciones Unidas, nosotros, al igual que todos los Estados Miembros, tenemos un interés vital en el proceso de reforma en curso. UN وبالنظر الى انخراطنا منذ أمد بعيد في أعمال اﻷمم المتحدة، فإننا، على غرار جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى، لدينا مصلحة حيوية في عملية اﻹصلاح الجارية.
    La acusación parcializada de que Yugoslavia ha violado la zona en que se prohíben los vuelos y socavado así el proceso de paz resulta sorprendente en momentos en que se vislumbran acuerdos para poner fin a la guerra y hallar una solución pacífica y justa a los problemas de la antigua Bosnia y Herzegovina, en lo que Yugoslavia tiene un interés vital. UN ولذلك فإن الاتهام الموجه من جانب واحد والذي مفاده أن يوغوسلافيا انتهكت المنطقة المحظور فيها الطيران فوقها وقوضت بذلك عملية السلم أمر يثير الدهشة في وقت أصبح فيه عقد الاتفاقات وشيكا ﻹنهاء الحرب ووضع حل سلمي وعادل للمشاكل في إقليم البوسنة والهرسك سابقا، اﻷمر الذي تهتم به يوغوسلافيا اهتماما حيويا.
    d) El vocal disidente podrá declarar que una decisión de la Presidencia es destructiva de un interés vital de la Entidad en cuyo territorio haya sido elegido, siempre que lo haga dentro de los tres días de adoptada la decisión. UN )د( يجوز لعضو مجلس الرئاسة المخالف أن يعلن أن القرار الرئاسي ضار بالمصلحة الحيوية للكيان التابع للاقليم الذي تم انتخابه منه، شريطة أن يقوم بذلك خلال ثلاثة أيام من اعتماد القرار.
    La CARICOM y África comparten un interés vital en la solución de los problemas que ocasiona el cambio climático. UN وتتشاطر الجماعة الكاريبية وأفريقيا مصالح حيوية في مواجهة التحدي الذي يشكله تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد