6. un magistrado del Tribunal de Apelaciones no podrá ser nombrado para ningún otro puesto en las Naciones Unidas, salvo que se trate de otro puesto judicial. | UN | 6 - لا يحق لأي قاض في محكمة الاستئناف أن يعين في أي منصب داخل الأمم المتحدة، باستثناء التعيين في منصب قضائي آخر. |
6. un magistrado del Tribunal de Apelaciones no podrá ser nombrado para ningún otro puesto en las Naciones Unidas, salvo que se trate de otro puesto judicial. | UN | 6 - لا يحق لأي قاض في محكمة الاستئناف أن يعين في أي منصب داخل الأمم المتحدة، باستثناء التعيين في منصب قضائي آخر. |
Este certificado, no obstante, está sometido a control judicial que, en caso de amenaza para la seguridad, es ejercido por un magistrado del Tribunal Supremo. | UN | لكنه أوضح أن هذه الشهادة تخضع لرقابة قضائية يمارسها، في حالة المساس باﻷمن، أحد قضاة المحكمة العليا. |
En una ocasión, un magistrado del Tribunal Supremo sostuvo que el derecho a la educación no es un derecho constitucional, mencionando al respecto la ausencia de una norma constitucional positiva. | UN | وفي إحدى المناسبات، أفتى أحد قضاة المحكمة العليا بأن الحق في التعليم ليس من الحقوق الدستورية، مستدلا على ذلك بعدم وجود قاعدة دستورية إيجابية بهذا المعنى. |
un magistrado del Tribunal Superior visita Montserrat tres veces al año para celebrar vistas y un magistrado de la Corte de Apelaciones lo hace dos veces al año. | UN | ويقوم قاض من المحكمة العليا بزيارة مونتسيرات ثلاث مرات كل سنة لعقد محاكم دورية، كما يقوم قاض من محكمة الاستئناف بزيارتين لها كل عام. |
c) Tendrán las prerrogativas e inmunidades, exenciones y facilidades de un magistrado del Tribunal Internacional para Rwanda; | UN | (ج) الامتيازات والحصانات والإعفاءات والتسهيلات نفسها الممنوحة للقضاة في المحكمة الدولية لرواندا؛ |
11. un magistrado del Tribunal de Apelaciones podrá dimitir mediante una notificación a la Asamblea General por conducto del Secretario General. | UN | 11 -يجوز للقاضي في محكمة الاستئناف أن يستقيل، من خلال إخطار الجمعية العامة بذلك عن طريق الأمين العام. |
6. un magistrado del Tribunal de Apelaciones no podrá ser nombrado para ningún otro puesto en las Naciones Unidas, salvo que se trate de otro puesto judicial. | UN | 6 - لا يحق لأي قاض في محكمة الاستئناف أن يعين في أي منصب داخل الأمم المتحدة، باستثناء التعيين في منصب قضائي آخر. |
6. un magistrado del Tribunal de Apelaciones no podrá ser nombrado para ningún otro puesto en las Naciones Unidas, salvo que se trate de otro puesto judicial. | UN | 6 - لا يحق لأي قاض في محكمة الاستئناف أن يعين في أي منصب داخل الأمم المتحدة، باستثناء التعيين في منصب قضائي آخر. |
6. un magistrado del Tribunal de Apelaciones no podrá ser nombrado para ningún otro puesto en las Naciones Unidas, salvo que se trate de otro puesto judicial. | UN | 6 - لا يحق لأي قاض في محكمة الاستئناف أن يعين في أي منصب داخل الأمم المتحدة، باستثناء التعيين في منصب قضائي آخر. |
un magistrado del Tribunal Supremo denegó su petición sin dar razón alguna de ello. | UN | ورفض قاض في المحكمة العليا التماسها دون إبداء أي أسباب. |
Un magistrado, procedente de la República de Corea, tiene la misma nacionalidad que un magistrado del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia que será asignado a la Sala de Apelaciones. | UN | وهناك قاض واحد، من جمهورية كوريا، يحمل نفس جنسية قاض في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة سيُنقل إلى دائرة الاستئناف. |
Nombramientos para llenar vacantes en órganos subsidiarios y otros nombramientos: nombramiento de un magistrado del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas | UN | تعيينات لملء الشواغر في الأجهزة الفرعية وتعيينات أخرى: تعيين قاض في محكمة الأمم المتحدة للاستئناف |
Con arreglo a la cláusula 37 se facultaría al Fiscal General para que solicitara a un magistrado del Tribunal Superior una orden de decomiso de bienes de terroristas. | UN | وسيمكن البند 37 المدعي العام من استصدار أمر مصادرة لممتلكات مرتبطة بالإرهاب من أحد قضاة المحكمة العليا. |
Grégoire Ndahimana hizo su comparecencia inicial ante un magistrado del Tribunal la semana pasada y se declaró inocente de todos los cargos que se le imputan. | UN | وقد مثُل غريغوار نداهيمانا لأول مرة أمام أحد قضاة المحكمة في الأسبوع الماضي، وأَنكَر جميع التهم الموجهة إليه. |
un magistrado del Tribunal Supremo verificó una copia de la sentencia para determinar su firmeza. | UN | وتحقق أحد قضاة المحكمة العليا من نسخة القرار على النحو الواجب. |
La determinación del cuerpo electoral de 1998 se ha confiado a comisiones administrativas presididas por un magistrado del colegio judicial que tiene voto de calidad. | UN | وأوكل تحديد هيئة الناخبين في اقتراع ٨٩٩١ إلى هيئات إدارية يرأسها قاض من الهيئة القضائية يكون له صوت مرجح. |
Esa afirmación es totalmente errónea: el Tribunal procesará a toda persona, cualesquiera que sean su categoría y rango, contra la que el Fiscal haya dictado un acta de acusación confirmada por un magistrado del Tribunal. | UN | وهو افتراض خاطىء تماما: فالمحكمة ستتخذ اجراءاتها ضد أي شخص، مهما يكن مركزه او تكن مرتبته، يصدر المدعى العام في حقه عريضة اتهام يعتمدها قاض من قضاة المحكمة. |
c) Tendrán las prerrogativas e inmunidades, exenciones y facilidades de un magistrado del Tribunal Internacional; | UN | (ج) الامتيازات والحصانات والإعفاءات والتسهيلات نفسها الممنوحة للقضاة في المحكمة الدولية؛ |
11. un magistrado del Tribunal Contencioso-Administrativo podrá dimitir mediante notificación a la Asamblea General por conducto del Secretario General. | UN | 11 - يجوز للقاضي في محكمة المنازعات أن يستقيل، من خلال إخطار الجمعية العامة بذلك عن طريق الأمين العام. |
c) Tendrán las prerrogativas e inmunidades, exenciones y facilidades de un magistrado del Tribunal Internacional. | UN | (ج) يتمتع القضاة المخصصون بنفس الامتيازات والحصانات والإعفاءات والتسهيلات التي يتمتع بها قضاة المحكمة الدولية. |
Con la asistencia de un magistrado del Tribunal Supremo de Nueva Zelandia, la secretaría ha redactado un documento que establece las perspectivas jurídicas sobre la interpretación de la Ley Modelo. | UN | وبمساعدة قاضٍ من المحكمة العليا في نيوزيلندا، وضعت الأمانة مسودة تحدد وجهات النظر القضائية في تفسير القانون النموذجي. |
Elección de un magistrado del Tribunal Internacional para el Enjuiciamiento de los Presuntos Responsables de las Violaciones Graves del Derecho Internacional Humanitario Cometidas en el Territorio de la ex-Yugoslavia desde 1991 | UN | انتخاب قاض واحد في المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 |
e) un magistrado del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia o del Tribunal Penal Internacional para Rwanda que haya sido elegido o prorrogado para un mandato posterior recibirá una prestación de jubilación por cada mes adicional de servicio, por referencia a la razón que en la pensión anual exista entre el número de meses de su servicio y 108 meses; | UN | (هـ) أن يتقاضى قاضي المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا الذي أعيد أو سيعاد انتخابه أو تُمدد عضويته إلى أي فترة لاحقة استحقاقا تقاعديا عن كل شهر خدمة إضافي، على أساس نسبة المعاش التقاعدي السنوي المحسوب على أساس مدة خدمة قوامها 108 أشهر؛ |
El 11 de enero de 2007, debido a cuestiones de organización interna del Tribunal de Apelación, la causa penal relativa a los autores (Cesar Fortuna et al.) fue asignada a un magistrado del Tribunal que acababa de ser nombrado. | UN | ولأسبابٍ تنظيمية داخلية خاصة بمحكمة الاستئناف، أُحيلت القضية الجنائية لصاحبي البلاغ (ثيسار فورتونا وآخرين) في 11 كانون الثاني/يناير 2007 إلى قاضٍ حديث التعيين في المحكمة(). |
Las Naciones Unidas tienen actualmente dos vacantes, una para un magistrado ad litem con sede en Ginebra, y una para un magistrado del Tribunal de Apelaciones. | UN | وهناك وظيفتان شاغرتان في الأمم المتحدة في الوقت الحاضر: إحداهما لقاض مخصص يتمركز في جنيف، ووظيفة واحدة لقاض في محكمة الأمم المتحدة للاستئناف. |
Tengo el agrado de dirigirme a usted en relación con la necesidad de que el Consejo de Seguridad autorice con carácter excepcional a un magistrado del Tribunal para concluir la última causa a la que está asignado después del final de su mandato. | UN | إنني أكتب إليكم بشأن الحاجة للحصول على إذن استثنائي إضافي من مجلس الأمن يسمح لقاضٍ في المحكمة بإتمام مهمته الأخيرة بعد انتهاء فترة ولايته. |
Por ejemplo, a fin de elaborar una lista de candidatos para cubrir cualquier puesto en las Salas se requiere que dos funcionarios superiores, un magistrado del Tribunal y un representante de la Sección de Recursos Humanos realicen entrevistas generalmente durante dos días completos. | UN | فعلى سبيل المثال، يتطلب إعداد قائمة بأسماء المرشحين لأي شاغر في دوائر المحكمة اثنين من كبار الموظفين، وقاض من المحكمة، وممثل لقسم الموارد البشرية لإجراء مقابلات لفترة تقدر بيومين كاملين. |
5. Decide asimismo que un magistrado del Tribunal Internacional del Derecho del Mar que sea reelegido reciba un trescientosavo de su prestación de jubilación por cada mes de servicio más allá de nueve años, hasta una pensión máxima igual a las dos terceras partes del sueldo básico neto anual, excluido el ajuste por lugar de destino; | UN | 5 - يقرر أيضا أن يتقاضى عضو المحكمة الدولية لقانون البحار الذي يعاد انتخابه واحدا من ثلاثمائة من استحقاقه التقاعدي عن كل شهر إضافي يمضيه في الخدمة بعد تسع سنوات، على ألا يتجاوز المعاش التقاعدي ما يعادل ثلثي المرتب الأساسي الصافي السنوي باستثناء تسوية مقر العمل؛ |
un magistrado del Tribunal que haya sido reelegido debe recibir la misma pensión que un magistrado de la Corte con el mismo número de años de servicio. | UN | وينبغي أن يحصل أي قاضٍ في محكمة يوغوسلافيا السابقة يعاد انتخابه على المعاش التقاعدي نفسه الذي يحصل عليه قاضٍ في محكمة العدل الدولية تكون له سنوات الخدمة نفسها. |