Otra medida práctica destinada a prestar asistencia internacional a terceros Estados podría ser establecer un fondo o un mecanismo consultivo permanente. | UN | وثمة تدابير عملية أخرى ترمي إلى توفير مساعدة دولية لدول ثالثة تتضمن إنشاء صندوق أو آلية استشارية دائمة. |
Debería establecerse un mecanismo consultivo para hacer extensivo el Artículo 44 de la Carta a las operaciones que se llevan a cabo con arreglo al Capítulo VII. | UN | ينبغي إنشاء آلية استشارية عن طريق تمديد نطاق المادة ٤٤ من الميثاق لتشمل العمليات التي تجرى بموجب الفصل السابع. |
En la actualidad estudiamos la elaboración de un mecanismo consultivo interdepartamental para la coordinación de la estrategia de información sobre el terreno. | UN | ونحن اﻵن بصدد استكشاف إمكانية تطوير آلية استشارية مشتركة بين اﻹدارات تتولى تنسيق استراتيجية اﻹعلام في الميدان. |
Las entidades no estatales podrían hacer contribuciones valiosas al funcionamiento de un mecanismo consultivo multilateral. | UN | يمكن لكيانات غير الدول تقديم مساهمات قيﱢمة في تشغيل عملية استشارية متعددة اﻷطراف. |
Como lo indicáramos ya el año pasado, la Unión Europea dispone de un mecanismo consultivo ante la OUA, que quisiéramos desarrollar más. | UN | وكما ذكرنا في العام الماضي، فإن لدى الاتحاد الأوروبي آلية تشاورية مع منظمة الوحدة الأفريقية، نود أن نواصل تطويرها. |
Los países que habían finalizado sus programas de acción nacionales debían establecer, conjuntamente con las Partes interesadas que sean países desarrollados un mecanismo consultivo impulsado por los países para el establecimiento de asociaciones a largo plazo. | UN | وقيل انه ينبغي للبلدان التي أكملت وضع صيغة برامج عملها الوطنية أن تباشر بصفة مشتركة مع البلدان المتقدمة الأطراف المهتمة، العمل في آلية تشاور قطرية المنحى تستهدف إقامة شراكات طويلة الأجل. |
B. La necesidad de un mecanismo consultivo que mejore la compatibilidad y la cooperación entre los sistemas y fuentes de información relacionados con las tecnologías ecológicamente racionales | UN | الحاجة إلى آلية استشارية لتحسين التوافق والتعاون بين نظم ومصادر المعلومات المتصلة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا |
Se acordó que no había necesidad de crear un mecanismo consultivo adicional para examinar o facilitar la creación de arreglos regionales. | UN | واتﱡفق على عدم وجود حاجة ﻹيجاد آلية استشارية إضافية للنظر في وضع ترتيبات إقليمية أو تيسير وضعها. |
Establecimiento de un mecanismo consultivo multilateral | UN | إنشاء آلية استشارية متعددة اﻷطراف |
Establecimiento de un mecanismo consultivo multilateral | UN | إنشاء آلية استشارية متعددة اﻷطراف |
El establecimiento de un mecanismo consultivo que garantice la continuidad y la productividad de estos intercambios es una medida necesaria. | UN | ومن الضروري وضع آلية استشارية تضمن استمرار أشكال التبادل هذه وإنتاجيتها. |
También debería considerarse la creación de un mecanismo consultivo sobre requisitos ambientales y comercio internacional. | UN | وقال إنه يلزم النظر أيضاً في إنشاء آلية استشارية بشأن المتطلبات البيئية والتجارة الدولية. |
Habría que establecer un mecanismo consultivo internacional para Kosovo con este objetivo, en el que participen las principales capitales y la sede. | UN | وينبغي إنشاء آلية استشارية دولية رفيعة المستوى من أجل كوسوفو لتحقيق هذا الهدف بإشراك العواصم والمقار الرئيسية. |
A este respecto, los Estados Unidos proponen que se cree en Nueva York un mecanismo consultivo para que las partes interesadas puedan reunirse. | UN | وتقترح الولايات المتحدة، في هذا السياق، إنشاء آلية استشارية في نيويورك لكي تجمع الأطراف المعنية مع بعضها البعض. |
El pasado año, la Asamblea General apoyó la creación de un mecanismo consultivo. | UN | وفي العام الماضي، أيدت الجمعية العامة إنشاء آلية استشارية. |
Subrayó que una de las tareas a que debía hacer frente el Grupo era examinar la cuestión de la finalidad de un mecanismo consultivo multilateral como el señalado en el artículo 13. | UN | وأكد أن واحدة من المهام التي يواجهها الفريق هي النظر في مسألة ما يمكن أن يكون الهدف المتوخى تحقيقه من عملية استشارية متعددة اﻷطراف بموجب المادة ٣١. |
Decisión 20/CP.1 - Establecimiento de un mecanismo consultivo | UN | إقرار عملية استشارية متعددة اﻷطراف لحل المسائل |
También prevé servicios públicos para los locales, un mecanismo consultivo para resolver problemas y procedimientos para el arreglo de controversias. C. Traslado a los locales permanentes | UN | كما ينص على تقديم الخدمات العامة بذلك المبنى وعلى آلية تشاورية لحل القضايا فضلا عن إجراءات لتسوية المنازعات. |
Estudiar la posibilidad de establecer un mecanismo consultivo entre el CRP y la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi (UNON). | UN | استكشاف إمكانية إنشاء آلية تشاورية بين لجنة الممثلين الدائمين ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
La Oficina Regional promovió la creación de un mecanismo consultivo regional con miembros de los pueblos indígenas de cinco países de América Central. | UN | وسهّل المكتب الإقليمي إنشاء آلية تشاور إقليمية مع أفراد الشعوب الأصلية من خمسة بلدان في أمريكا الوسطى. |
En el marco del proceso preparatorio de la Conferencia Mundial, podría establecerse un mecanismo consultivo interinstitucional. | UN | وينبغي أن تُنشأ داخل إطار العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي آلية للتشاور مشتركة بين الوكالات. |
En la misma reunión, la Mesa recomendó que al examinar el futuro del Comité había que estudiar la necesidad de establecer un mecanismo consultivo intergubernamental de alto nivel que actuara entre períodos de sesiones del Consejo de Administración. | UN | وأوصى المكتب، في نفس ذلك الاجتماع، بضرورة النظر، عند مراجعة مستقبل الهيئة رفيعة المستوى للوزراء والمسؤولين، في الحاجة إلى آلية إستشارية حكومية دولية رفيعة المستوى أثناء الفترات الفاصلة بين دورات مجلس الإدارة. |
La MONUC va a crear una dependencia integrada de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración que desempeñará una función catalizadora y de coordinación y constituirá el núcleo de un mecanismo consultivo en el que participarán las organizaciones y los programas de las Naciones Unidas, el Banco Mundial, los donantes bilaterales y diversas organizaciones no gubernamentales. | UN | وتنشئ البعثة وحدة متكاملة لنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج ستقوم بدور حفاز وتنسيقي وستشكل الأساس لآلية استشارية تشمل مؤسسات الأمم المتحدة وبرامجها، والبنك الدولي، والجهات المانحة الثنائية، والمنظمات غير الحكومية. |
Evidentemente, cuando intervienen varios países y diferentes modalidades de transporte, resultan una buena inversión la instalación de pequeñas secretarías y un mecanismo consultivo intergubernamental para consultas periódicas. | UN | ومن الواضح أنه عندما ينطوي اﻷمر على بلدان عديدة ووسائط نقل مختلفة، فإن إنشاء أمانات صغيرة وآلية استشارية حكومية دولية يكون استثمارا جيدا. |